وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز

وەرگێڕاوی ئیسپانی - عیسا گارسیا

Scan the qr code to link to this page

سورة عبس - Sura Abasá (El Ceño)

ژمارەی پەڕە

ئایه‌تی

پیشاندانی ده‌قی ئایه‌ته‌كه‌
پیشاندانی په‌راوێز

ئایه‌تی : 1
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
[¡Oh, Mujámmad!] Frunciste el ceño y le diste la espalda
ئایه‌تی : 2
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
al ciego cuando se presentó ante ti.
Referencia a cuando ‘Abdullah Ibn Umm Maktum, que era ciego, interrumpió al Profeta, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, que estaba predicando el Islam a los nobles de la tribu de Quraish.
ئایه‌تی : 3
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
¿Cómo sabes que no quería purificarse [aprendiendo de ti el conocimiento],
ئایه‌تی : 4
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
o beneficiarse con tus enseñanzas?
ئایه‌تی : 5
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
En cambio, al soberbio
ئایه‌تی : 6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
le dedicaste toda tu atención.
ئایه‌تی : 7
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Pero tú no eres responsable si él rechaza purificarse [de la idolatría, ya que tu obligación solo es transmitir el Mensaje].
ئایه‌تی : 8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
En cambio, aquel que se presentó ante ti con deseos [de aprender],
ئایه‌تی : 9
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
teniendo temor de Dios,
ئایه‌تی : 10
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
te apartaste de él.
ئایه‌تی : 11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
No lo vuelvas a hacer, porque este Mensaje es para toda la humanidad.
ئایه‌تی : 12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Quien quiera, que reflexione y obre acorde a él.
ئایه‌تی : 13
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
Pues el Mensaje está registrado en páginas honorables,
ئایه‌تی : 14
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
distinguidas y purificadas,
ئایه‌تی : 15
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
en manos de [ángeles] encargados de ejecutar las órdenes de Dios,
ئایه‌تی : 16
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
nobles y obedientes.
ئایه‌تی : 17
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
El ser humano se destruye a sí mismo con su ingratitud.
ئایه‌تی : 18
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
¿Acaso no sabe de qué ha sido creado?
ئایه‌تی : 19
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
De un óvulo fecundado, que crece en etapas según lo [que Él ha] establecido.
ئایه‌تی : 20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Luego le facilita el camino.
ئایه‌تی : 21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Luego lo hace morir y ser enterrado.
ئایه‌تی : 22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Finalmente lo resucita cuando Él quiere.
ئایه‌تی : 23
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Pero a pesar de esto no cumple con los preceptos que se le ordenan.
ئایه‌تی : 24
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
El ser humano debería reflexionar sobre su alimento:
ئایه‌تی : 25
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Hice descender el agua en abundancia,
ئایه‌تی : 26
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
luego hice que la tierra brotara.
ئایه‌تی : 27
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Hice surgir de ella granos,
ئایه‌تی : 28
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
vides, hierbas,
ئایه‌تی : 29
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
olivos, palmeras,
ئایه‌تی : 30
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
huertos frondosos,
ئایه‌تی : 31
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
frutos y forraje
ئایه‌تی : 32
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
para beneficio de ustedes y de sus rebaños.
ئایه‌تی : 33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
El día que llegue el estruendo terrible [comenzando el fin del mundo],
ئایه‌تی : 34
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
el ser humano huirá de su hermano,
ئایه‌تی : 35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
de su madre y de su padre,
ئایه‌تی : 36
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
de su esposa y de sus hijos.
ئایه‌تی : 37
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Ese día cada uno estará preocupado por sí mismo.
ئایه‌تی : 38
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Ese día habrá rostros radiantes,
ئایه‌تی : 39
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
risueños y felices [por haber alcanzado la salvación].
ئایه‌تی : 40
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
Pero habrá otros rostros ensombrecidos,
ئایه‌تی : 41
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
apesadumbrados [por haber merecido la condena al Infierno].
ئایه‌تی : 42
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Esos serán los que rechazaron el Mensaje y los transgresores [de la ley].
بەسەرکەوتوویی نێردرا !