ئایهتی :
1
إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
Cuando el Sol se contraiga [y oscurezca],
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
cuando las estrellas pierdan su luz,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
3
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
cuando las montañas sean pulverizadas,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
4
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
cuando las camellas preñadas sean dejadas de lado,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
5
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
cuando las bestias salvajes sean acorraladas,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
6
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
cuando los mares hiervan y se desborden,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
cuando las almas vuelvan a emparejarse [con sus cuerpos],
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
8
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
cuando se le pregunte a las niñas que fueron enterradas vivas
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
9
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
por qué pecado las mataron,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
cuando los registros [de las obras] sean repartidos,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
cuando la bóveda celeste desaparezca,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
12
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
cuando el fuego del Infierno sea avivado,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
13
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
y cuando el Paraíso sea acercado.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
14
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
En ese momento sabrá cada alma el resultado de sus obras.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
15
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
Juro por los astros
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
16
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
que recorren sus órbitas,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
17
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
y [juro] por la noche cuando extiende su oscuridad,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
18
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
y [juro] por la mañana cuando extiende su luminosidad,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
19
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
que [el Corán] es la palabra [de Dios transmitida] por un emisario noble,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
20
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
dotado de poder y distinción ante el Señor del Trono.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
21
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
El obedecido [por otros ángeles] y el digno confidente [de la revelación].
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
[Sepan que] su compañero [el Profeta Mujámmad] no es un loco,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
23
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
lo vio [al ángel Gabriel] en el horizonte claro,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
no oculta nada de lo que le fue revelado.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
25
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
[El Corán] no es la palabra de un demonio maldito.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
26
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
¿A dónde irán [con ese argumento]?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
27
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
[El Corán] es un Mensaje para toda la humanidad,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
28
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
para que se encamine quien quiera.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Pero sepan que solo se encaminará quien quiera Dios, Señor del universo.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر