ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය

පෘතුගීසි පරිවර්තනය - හිල්මි නස්ර්

Scan the qr code to link to this page

سورة القلم - Suratu Al-Qalam

පිටු අංක

වාක්‍යය

නියමිත පාඨයේ ප්‍රදර්ශනය
සීමා තීරයේ ප්‍රදර්ශනය

වාක්‍යය : 1
نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
Nūn. Pelo cálamo e pelo que eles escrevem!
වාක්‍යය : 2
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
Tu, Muhammad, pela graça de teu Senhor, não és louco.
වාක්‍යය : 3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
E, por certo, há para ti, prêmio incessante.
වාක්‍යය : 4
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
E, por certo, és de magnífica moralidade.
වාක්‍යය : 5
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
Então, tu enxergarás, e eles enxergarão.
වාක්‍යය : 6
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
Qual de vós é o alienado.
වාක්‍යය : 7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Por certo, teu Senhor é bem Sabedor de quem se descaminha de Seu caminho, e Ele é bem Sabedor de quem são os guiados.
වාක්‍යය : 8
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Então, não obedeças aos desmentidores,
වාක්‍යය : 9
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
Eles almejam que sejas flexível: então, serão flexíveis.
වාක්‍යය : 10
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
E não obedeças a nenhum mísero constante jurador,
වාක්‍යය : 11
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
Incessante difamador, grande semeador de maledicência,
වාක්‍යය : 12
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Constante impedidor do bem, agressor, pecador,
වාක්‍යය : 13
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Grosseiro e, além disso, filho espúrio.
වාක්‍යය : 14
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
Por ser ele possuidor de riquezas e filhos,
වාක්‍යය : 15
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Quando se recitam, para ele, Nossos versículos, diz: "São fábulas dos antepassados!"

වාක්‍යය : 16
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
Marcá-lo-emos, no focinho.
වාක්‍යය : 17
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
Por certo, pusemo-los à prova como puséramos à prova os donos do jardim, quando juraram que colheriam seus frutos, ao amanhecer,
වාක්‍යය : 18
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
E não fizeram a ressalva: "Se Allah quiser."
වාක්‍යය : 19
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
Então, um flagelo de teu Senhor circulou nele, enquanto estavam dormindo,
වාක්‍යය : 20
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
E, de manhã, ficou como a negra noite.
වාක්‍යය : 21
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
E, ao amanhecer, chamaram uns aos outros:
වාක්‍යය : 22
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
"Ide, cedo, a vosso campo lavrado, se sois colhedores."
වාක්‍යය : 23
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
Então, foram adiante, enquanto murmuravam:
වාක්‍යය : 24
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
"Que nenhum necessitado entre a vós, hoje, lá."
වාක්‍යය : 25
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
E foram cedo, com má intenção, poderosos.
වාක්‍යය : 26
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
E, quando o viram, disseram: "Por certo, estamos descaminhados!"
වාක්‍යය : 27
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
"Ou, aliás, desprovidos."
වාක්‍යය : 28
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
O mais moderado deles disse: "Não vos dissera eu: 'Que glorifiqueis a Allah'?"
වාක්‍යය : 29
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Disseram: "Glorificado seja nosso Senhor! Por certo, fomos injustos."
වාක්‍යය : 30
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
Então, dirigiram-se uns aos outros, lamentando-se.
වාක්‍යය : 31
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
Disseram: "Ai de nós! Por certo, fomos transgressores!"
වාක්‍යය : 32
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
"Quiçá, nosso Senhor no-lo troque por um melhor que este. Por certo, a nosso Senhor estamos rogando."
වාක්‍යය : 33
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Assim é o castigo. E, em verdade, o castigo da Derradeira Vida é maior. Se soubessem!
වාක්‍යය : 34
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Por certo, haverá para os piedosos, junto de seu Senhor, os Jardins da Delícia.
වාක්‍යය : 35
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
Então, será que consideramos os muçulmanos como os criminosos?
වාක්‍යය : 36
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Que há convosco? Como julgais?
වාක්‍යය : 37
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
Ou tendes um livro, em que ledes
වාක්‍යය : 38
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Que tereis o que escolherdes?
වාක්‍යය : 39
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
Ou tendes, de Nós, terminantes juramentos, até o Dia da Ressurreição, de que tereis o que julgardes?
වාක්‍යය : 40
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Pergunta-lhes: "Qual deles é fiador disso?"
වාක්‍යය : 41
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Ou têm eles parceiros nisso? Então, que façam vir seus parceiros, se são verídicos.
වාක්‍යය : 42
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
Um dia, as canelas das pernas se descobrirão, e serão convocados a se prosternarem, e não o poderão.

වාක්‍යය : 43
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
Com suas vistas humildemente baixas, uma vileza cobri-los-á. E, com efeito, haviam sido convocados a prosternar-se, enquanto sãos.
වාක්‍යය : 44
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Então, deixa-Me com aqueles que desmentem esta Mensagem. Fá-los-emos se abeirarem de seu aniquilamento, por onde não saibam.
වාක්‍යය : 45
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
E conceder-lhes-ei prazo. Por certo, Minha insídia é fortíssima.
වාක්‍යය : 46
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Ou lhes pedes um prêmio, então, estão sobrecarregados de ônus?
වාක්‍යය : 47
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Ou têm eles a ciência do Invisível, então, escrevem o que querem?
වාක්‍යය : 48
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
Então, pacienta quanto ao julgamento de teu Senhor. E não sejas como o companheiro da baleia quando Nos chamou, enquanto angustiado.
වාක්‍යය : 49
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
Não o atingira uma graça de seu Senhor, haveria sido atirado à terra nua, enquanto infamado.
වාක්‍යය : 50
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Então, seu Senhor elegeu-o, e fê-lo dos íntegros.
වාක්‍යය : 51
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
E, por certo, os que renegam a Fé quase te derrubam com suas vistas, quando ouvem a Mensagem, e dizem: "Por certo, é um louco!"
වාක්‍යය : 52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
E ela não é senão Mensagem para os mundos.
එවීම සාර්ථකයි