වාක්යය :
11
يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا
He will shower you with abundant rain from the sky,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
12
وَيُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّٰتٖ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡهَٰرٗا
and He will give you wealth and children, and bestow upon you gardens and rivers.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
13
مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارٗا
What is the matter with you that you do not fear the Majesty of Allah[3],
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
14
وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا
when He has created you in stages[4]?
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
15
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا
Do you not see how Allah has created seven heavens, one above another,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
16
وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِيهِنَّ نُورٗا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجٗا
and has placed the moon therein as a light and the sun as a burning lamp?
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
17
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتٗا
Allah has produced you from the earth like a plant[5],
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
18
ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيهَا وَيُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجٗا
then He will return you into it and then will bring you out again.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
19
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطٗا
Allah has made the earth widespread for you
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
20
لِّتَسۡلُكُواْ مِنۡهَا سُبُلٗا فِجَاجٗا
so that you may tread its spacious paths[6].’”
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
21
قَالَ نُوحٞ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِي وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارٗا
Noah said, “My Lord, they have disobeyed me and followed those whose wealth and children did not increase them except in loss[7].
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
22
وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا كُبَّارٗا
They have contrived a mighty plot,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
23
وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا
They said, ‘Do not abandon your gods; and do not abandon Wadd, Suwā‘, Yaghūth, Ya‘ūq, and Nasr[8].’
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
24
وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا
They have led many astray. So [O Lord], do not increase the wrongdoers except in error.”
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
25
مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارٗا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٗا
Because of their sins, they were drowned and then were cast into the Fire, and they did not find any helpers against Allah.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
26
وَقَالَ نُوحٞ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ دَيَّارًا
Noah said, “My Lord, do not leave on earth a single disbeliever.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
27
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
For if You leave them, they will surely lead Your slaves astray and beget none but wicked disbelievers.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
28
رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا
My Lord, forgive me and my parents, and whoever enters my house as a believer, and all the believing men and women, and do not increase the wrongdoers except in ruin.”
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය