വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ

ബോസ്‌നിയൻ വിവർത്തനം - റുവ്വാദ് തർജമ കേന്ദ്രം

Scan the qr code to link to this page

سورة القمر - Sura El-Kamer

പേജ് നമ്പർ

ആയത്ത്

ആയത്തിൻറെ ടെക്സ്റ്റ് പ്രദർശിപ്പിക്കുക
സൈഡ് നോട്ട് പ്രദർശിപ്പിക്കുക

ആയത്ത് : 1
ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
Bliži se Čas i Mjesec se raspolutio!
ആയത്ത് : 2
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
A oni, uvijek kada vide znak, okreću se i govore: “Magija prolazna!”
ആയത്ത് : 3
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
Oni ne vjeruju i povode se za hirovima svojim, a sve će kod svoga cilja skončati.
ആയത്ത് : 4
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
I došle su im vijesti u kojima je ono što treba da ih odvrati –
ആയത്ത് : 5
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
mudrost savršena – pa kako upozoritelji takvima mogu koristiti?!
ആയത്ത് : 6
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
Zato se okreni od njih! Na Dan kad ih glasnik pozove na nešto užasno,

ആയത്ത് : 7
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
oni će oborenih pogleda iz grobova izlaziti, kao skakavci rasuti,
ആയത്ത് : 8
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
žureći ka glasniku. A nevjernici će govoriti: “Ovo je težak dan.”
ആയത്ത് : 9
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
Poricao je Nuhov narod prije njih, pa su roba Našeg u laž utjerivali govoreći: “Luđak!” – i Nuh je odbijen bio.
ആയത്ത് : 10
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
I on je Gospodara svoga zamolio: “Ja sam pobijeđen, pa Ti pomozi!”
ആയത്ത് : 11
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
I Mi smo kapije nebeske pootvarali vodi koja je neprestano lila,
ആയത്ത് : 12
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
i učinili da iz zemlje izvori provriju, i vode su se sastale po onome što je već bilo određeno,
ആയത്ത് : 13
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
a njega smo nosili na lađi od dasaka i klinova sagrađenoj,
ആയത്ത് : 14
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
koja je plovila pred Našim očima, a nagrada je to bila za onoga koji je porican bio.
ആയത്ത് : 15
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
I Mi to ostavismo kao znak – pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?
ആയത്ത് : 16
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
“Kakva je bila kazna Moja i upozorenje Moje?!”
ആയത്ത് : 17
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
A Mi smo Kur’an lahkim za opomenu učinili, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?
ആയത്ത് : 18
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Poricao je Ad, pa kakva je bila kazna Moja i upozorenje Moje?!
ആയത്ത് : 19
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
Jednog kobnog dana poslali smo na njih leden vjetar koji je neprestano puhao
ആയത്ത് : 20
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
i ljude dizao kao da su palmina stabla iščupana,
ആയത്ത് : 21
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Kakva je bila kazna Moja i upozorenje Moje?!
ആയത്ത് : 22
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
A Mi smo Kur’an olakšali kao opomenu, pa ima li koga ko bi se prisjetio?
ആയത്ത് : 23
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
I Semud je upozoritelje poricao.
ആയത്ത് : 24
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
"Zar da slijedimo jednog od nas!" - govorili su. "Tada bismo, uistinu, bili u zabludi i bili bismo ludi.
ആയത്ത് : 25
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
Zar baš njemu, između nas, da bude poslana Objava?! Ne, on je lažljivac oholi!”
ആയത്ത് : 26
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
“Saznat će oni sutra ko je lažljivac oholi!
ആയത്ത് : 27
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
Mi ćemo poslati kamilu da bismo ih iskušali, pa pričekaj ih i budi strpljiv.

ആയത്ത് : 28
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
I upozori ih da će se voda između njih i nje dijeliti, svakom obroku pristupit će onaj čiji je red!”
ആയത്ത് : 29
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Ali oni pozvaše jednog od svojih, pa se on spremi i prekla je.
ആയത്ത് : 30
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Kakva je bila kazna Moja i upozorenje Moje?!
ആയത്ത് : 31
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
Mi poslasmo na njih jedan jedini krik i oni postadoše poput zdrobljenog suhog lišća.
ആയത്ത് : 32
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
A Mi smo Kur’an olakšali za opomenu, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?
ആയത്ത് : 33
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
Narod Lutov poricao je upozoritelje i upozorenja.
ആയത്ത് : 34
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
Na njih vjetar, pun pijeska, poslasmo, samo ne na Lutovu porodicu, nju u svitanje spasismo,
ആയത്ത് : 35
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
to je bila blagodat od Nas. Eto, tako Mi nagrađujemo one koji zahvaljuju.
ആയത്ത് : 36
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
A on im je bio prijetio silom Našom, ali su oni u upozoritelje i upozorenja sumnjali.
ആയത്ത് : 37
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
Oni su od njega goste njegove tražili, pa smo ih Mi oslijepili: “Iskusite kaznu Moju i upozorenja Moja!”
ആയത്ത് : 38
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
A rano izjutra stiže ih kazna neprekidna.
ആയത്ത് : 39
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
"Iskusite kaznu Moju i upozorenja Moja!"
ആയത്ത് : 40
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
A Mi smo Kur’an olakšali za opomenu, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?!
ആയത്ത് : 41
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
I faraonovoj porodici upozoritelji i upozorenja dolaziše,
ആയത്ത് : 42
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
ali oni porekoše sve znakove Naše, pa ih Mi kaznismo onako kako kažnjava Silni i Apsolutno Moćni.
ആയത്ത് : 43
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
Da li su nevjernici vaši bolji od njih ili vi u knjigama nebeskim imate kakvu garanciju?!
ആയത്ത് : 44
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
Zar ovi da govore: “Mi smo skup nepobjedivi!”
ആയത്ത് : 45
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
Skup će, sigurno, poražen biti, a oni će se u bijeg dati!
ആയത്ത് : 46
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
Međutim, Čas oživljenja im je rok, a Čas oživljenja je užasniji i gorči.
ആയത്ത് : 47
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
Prestupnici, doista, u zabludi i patnji bit će,
ആയത്ത് : 48
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
na Dan kada budu u Vatru odvučeni, s licima dolje okrenutim: “Iskusite dodir Ognja!”
ആയത്ത് : 49
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
Mi, doista, sve s određenjem stvaramo

ആയത്ത് : 50
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
i naređenje Naše samo je jedna riječ – sve bude u tren oka.
ആയത്ത് : 51
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
A Mi smo već vama slične uništili, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?!
ആയത്ത് : 52
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ
I sve što su uradili u listovima je,
ആയത്ത് : 53
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ
i sve, i malo i veliko, u retke je stavljeno.
ആയത്ത് : 54
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ
Oni koji su se Allaha bojali bit će u džennetskim baščama i pored rijeka,
ആയത്ത് : 55
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ
na mjestu Istine, kod Vladara Apsolutno Moćnoga.
അയക്കൽ വിജയകരമായി പൂർത്തിയാക്കി