وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز

وەرگێڕاوی ئیسپانی - عیسا گارسیا

Scan the qr code to link to this page

سورة الرحمن - Sura Ar Rahmán (El Clemente)

ژمارەی پەڕە

ئایه‌تی

پیشاندانی ده‌قی ئایه‌ته‌كه‌
پیشاندانی په‌راوێز

ئایه‌تی : 1
ٱلرَّحۡمَٰنُ
El Compasivo
ئایه‌تی : 2
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
enseñó el Corán,
ئایه‌تی : 3
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
creó al ser humano
ئایه‌تی : 4
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
y le enseñó a hablar con elocuencia.
ئایه‌تی : 5
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
El Sol y la Luna siguen una órbita precisa,
ئایه‌تی : 6
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
y las hierbas y los árboles se prosternan [ante Dios].
ئایه‌تی : 7
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
Elevó el cielo, y estableció la balanza de la justicia
ئایه‌تی : 8
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
para que no transgredan el equilibrio [de la equidad].
ئایه‌تی : 9
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
Pesen con equidad y no cometan fraude en la balanza.
ئایه‌تی : 10
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
Preparó la Tierra para Sus criaturas.
ئایه‌تی : 11
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
En ella hay árboles frutales, palmeras con racimos [de dátiles],
ئایه‌تی : 12
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
semillas y plantas aromáticas.
ئایه‌تی : 13
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 14
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
Creó al ser humano de arcilla como la cerámica,
ئایه‌تی : 15
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
y creó a los yinnes de fuego puro.
ئایه‌تی : 16
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

ئایه‌تی : 17
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
El Señor de los dos nacientes y los dos ponientes.
Los solsticios de verano y de invierno, y los equinoccios de primavera y de otoño.
ئایه‌تی : 18
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 19
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
Hizo que las dos grandes masas de agua se encuentren,
ئایه‌تی : 20
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
pero dispuso entre ambas una barrera que no transgreden.
ئایه‌تی : 21
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 22
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
De ambas se extraen perlas y corales.
ئایه‌تی : 23
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 24
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
Suyas son las embarcaciones que sobresalen en el mar como montañas.
ئایه‌تی : 25
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 26
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
Todo cuanto existe en la Tierra perecerá,
ئایه‌تی : 27
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
y solo el rostro de tu Señor perdurará por siempre, el Majestuoso y el Noble.
ئایه‌تی : 28
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 29
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
Lo invocan suplicando todos los que habitan en los cielos y en la Tierra. Todos los días se encuentra atendiendo los asuntos [de Su creación].
ئایه‌تی : 30
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 31
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Me encargaré de los que cargan con el libre albedrío.
Las dos creaciones que responden por sus obras son los yinnes y los seres humanos.
ئایه‌تی : 32
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 33
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
¡Oh, yinnes y seres humanos! Si pueden traspasar los confines del cielo y de la Tierra, háganlo. Pero sepan que solo podrán traspasarlos con autorización [de Dios].
traspasar los confines del cielo y de la Tierra: Para huir de Dios.
ئایه‌تی : 34
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 35
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
[Si lo intentaran,] llamaradas de fuego y cobre fundido les serían lanzadas y no podrían defenderse.
ئایه‌تی : 36
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 37
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
El cielo se hendirá y se pondrá al rojo vivo como la lava.
El Día del Juicio Final.
ئایه‌تی : 38
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 39
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
Ese día no será necesario preguntarles por sus pecados a los seres humanos ni a los yinnes.
Ya que serán reconocidos por su aspecto.
ئایه‌تی : 40
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

ئایه‌تی : 41
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
Los pecadores serán reconocidos por su aspecto, y se les tomará por la frente y por los pies.
Para ser arrojados al Infierno.
ئایه‌تی : 42
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 43
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Este es el Infierno que desmentían los criminales.
ئایه‌تی : 44
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
No dejarán de ir y venir entre el fuego y un agua hirviente.
ئایه‌تی : 45
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 46
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Para quien haya tenido temor de comparecer ante su Señor habrá dos jardines.
ئایه‌تی : 47
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 48
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
[Jardines] frondosos.
ئایه‌تی : 49
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 50
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
En cada uno habrá dos manantiales.
ئایه‌تی : 51
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 52
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
En cada uno habrá dos especies de cada fruta.
ئایه‌تی : 53
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 54
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
Estarán reclinados en sofás tapizados de brocado, y la fruta de ambos jardines estará al alcance de la mano.
ئایه‌تی : 55
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 56
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Habrá en ellos mujeres de mirar recatado, que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn.
ئایه‌تی : 57
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 58
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Ellas serán de una belleza semejante al rubí y al coral.
ئایه‌تی : 59
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 60
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
¿Acaso la recompensa del bien no es el bien mismo?
ئایه‌تی : 61
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 62
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Además de esos dos, habrá otros dos jardines.
ئایه‌تی : 63
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 64
مُدۡهَآمَّتَانِ
De profundo verdor.
ئایه‌تی : 65
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 66
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
En ambos habrá dos manantiales brotando.
ئایه‌تی : 67
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

ئایه‌تی : 68
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
Habrá frutas, datileras y granadas.
ئایه‌تی : 69
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 70
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
Y también habrá buenas y hermosas [mujeres].
ئایه‌تی : 71
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 72
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
Huríes, retiradas en bellas moradas.
ئایه‌تی : 73
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 74
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn.
ئایه‌تی : 75
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 76
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
[Los bienaventurados] estarán reclinados sobre cojines verdes y hermosas alfombras.
ئایه‌تی : 77
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ئایه‌تی : 78
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el poseedor de la majestuosidad y la generosidad!
بەسەرکەوتوویی نێردرا !