ئایهتی :
9
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
(9) And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities[1738] with sin.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
10
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
(10) And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
11
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
(11) Indeed, when the water overflowed, We carried you [i.e., your ancestors] in the sailing ship[1739]
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
12
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
(12) That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
13
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
(13) Then when the Horn is blown with one blast
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
14
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
(14) And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow [i.e., stroke] -
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
15
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
(15) Then on that Day, the Occurrence [i.e., Resurrection] will occur,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
16
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
(16) And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.[1740]
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
17
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
(17) And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
18
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
(18) That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.[1741]
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
19
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
(19) So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
20
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
(20) Indeed, I was certain that I would be meeting my account."
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
21
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
(21) So he will be in a pleasant life -
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
22
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
(22) In an elevated garden,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
23
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
(23) Its [fruit] to be picked hanging near.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
24
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
(24) [They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth[1742] in the days past."
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
25
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
(25) But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
26
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
(26) And had not known what is my account.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
27
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
(27) I wish it [i.e., my death] had been the decisive one.[1743]
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
28
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
(28) My wealth has not availed me.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
29
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
(29) Gone from me is my authority."[1744]
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
(30) [Allāh will say], "Seize him and shackle him.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
31
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
(31) Then into Hellfire drive him.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
32
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
(32) Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
33
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
(33) Indeed, he did not used to believe in Allāh, the Most Great,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
34
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
(34) Nor did he encourage the feeding of the poor.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر