段 :
1
إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
当太阳黯黮的时候,
段 :
2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
当星宿零落的时候,
段 :
3
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
当山峦崩溃的时候,
段 :
4
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
当孕驼被抛弃的时候,
段 :
5
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
当野兽被集合的时候,
段 :
6
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
当海洋被点燃的时候,
段 :
7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
当灵魂被配合的时候,
段 :
8
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
当被活埋的女孩被询问的时候:
段 :
9
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
“她因什么罪过而遭杀害呢?”
段 :
10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
当功过簿被展开的时候,
段 :
11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
当天皮被揭去的时候,
段 :
12
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
当火狱被燃着的时候,
段 :
13
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
当乐园被送近的时候,
段 :
14
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
每个人都知道他所作过的善恶。
段 :
15
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
我誓以运行的众星,
段 :
16
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
没落的行星,
段 :
17
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
和逝去时的黑夜,
段 :
18
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
照耀时的早晨,
段 :
19
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
这确是一个尊贵的使者的言辞,
段 :
20
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
他在宝座的主那里,是有权力的,是有地位的,
段 :
21
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
是众望所归,而且忠于职守的。
段 :
22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
你们的朋友,不是一个疯人,
段 :
23
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
他确已看见那个天使在明显的天边,
段 :
24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
他对幽玄不是吝教的。
段 :
25
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
这不是被放逐的恶魔的言辞,
段 :
26
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
然则,你们将往哪里去呢?
段 :
27
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
这只是对于众世界的教诲——
段 :
28
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
对于你们中欲循规蹈矩者的教诲,
段 :
29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
你们不欲〔循规蹈矩〕,除非安拉——众世界的养主——意欲的时候。