Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an

Dịch thuật tiếng Đức - Bubenheim

Scan the qr code to link to this page

سورة التكوير

Số trang

Câu

Hiển thị nguyên văn câu Kinh
Hiển thị chú thích

Câu : 1
إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
Wenn die Sonne umschlungen wird’
Câu : 2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
und wenn die Sterne verstreut werden
Câu : 3
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
und wenn die Berge versetzt werden
Câu : 4
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
und wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werden
Câu : 5
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
und wenn die wilden Tiere versammelt werden
Câu : 6
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
und wenn die Meere zum Überfließen gebracht werden
Câu : 7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
und wenn die Seelen gepaart werden
Câu : 8
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird,
Câu : 9
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
wegen welcher Sünde es getötet wurde,
Câu : 10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
und wenn die Blätter aufgeschlagen werden
Câu : 11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
und wenn der Himmel abgezogen wird
Câu : 12
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
und wenn die Hölle angefacht wird
Câu : 13
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
und wenn der (Paradies)garten nahe herangebracht wird,
Câu : 14
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorgebracht hat.
Câu : 15
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
Nein! Ich schwöre bei den sich Verbergenden,
Câu : 16
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
den Dahinziehenden und sich wieder Zeigenden
Câu : 17
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
und bei der Nacht, wenn sie anbricht,
Câu : 18
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
und bei dem Morgen, wenn er Atem schöpft:
Câu : 19
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
Dies sind wahrlich die Worte eines edlen Gesandten,
Câu : 20
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
Besitzer von Kraft und beim Herrn des Thrones in Ansehen,
Câu : 21
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
dem man dort gehorcht und (der) vertrauenswürdig (ist).
Câu : 22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
Und euer Gefährte ist kein Besessener.
Câu : 23
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
Er hat ihn ja am deutlichen Gesichtskreis gesehen,
Câu : 24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
und er hält nicht aus Geiz das Verborgene zurück.
Câu : 25
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
Und es sind nicht die Worte eines gesteinigten Satans.
Câu : 26
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
Wo geht ihr denn hin?
Câu : 27
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner,
Câu : 28
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
für jemanden von euch, der sich recht verhalten will.
Câu : 29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Und ihr könnt nicht wollen, außer daß Allah will, (Er), der Herr der Weltenbewohner.
Đã gửi thành công