قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ

ہسپانوی ترجمہ - نور انٹرنیشنل

Scan the qr code to link to this page

سورة الغاشية - Sura Al Gashiah (El Día Angustiante)

صفحہ نمبر

آیت

نصِ آیت (ٹیکسٹ) دیکھیں
حاشیے دیکھیں

آیت : 1
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ
1. ¿Has oído la noticia del Día Abrumador (de la Resurrección que cubrirá a todos los hombres con su horror, ¡oh, Muhammad!)?
آیت : 2
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
2. Ese día habrá rostros humillados,
آیت : 3
عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ
3. fatigados por el esfuerzo realizado[1139] (en la vida mundanal),
[1139] Estas personas serán castigadas porque pusieron su esfuerzo en desobedecer a Al-lah o porque, aunque realizaron buenas acciones, rechazaron la verdad y Al-lah las invalidó.
آیت : 4
تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ
4. que entrarán en el fuego abrasador
آیت : 5
تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ
5. y a los que se les dará de beber de un manantial de agua hirviendo.
آیت : 6
لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ
6. Su único alimento será de lo más repulsivo
آیت : 7
لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ
7. y ni los alimentará ni les saciará el hambre.
آیت : 8
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ
8. Ese día habrá (también) rostros alegres,
آیت : 9
لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ
9. complacidos con su esfuerzo realizado (al ver la recompensa que han obtenido),
آیت : 10
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
10. que gozarán de un excelso jardín.
آیت : 11
لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ
11. No escucharán en él banalidades.
آیت : 12
فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ
12. En él habrá manantiales cuyas aguas fluirán (continuamente).
آیت : 13
فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ
13. Dispondrán allí de lechos elevados,
آیت : 14
وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ
14. de copas servidas a su disposición,
آیت : 15
وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ
15. de cojines alineados
آیت : 16
وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ
16. y de alfombras extendidas.
آیت : 17
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ
17. ¿Acaso no reparan en cómo fue creado el camello[1140]?,
[1140] Al-lah llama la atención sobre la maravillosa creación del camello porque es un animal que los contemporáneos del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— conocían bien y podían contemplar. Tiene características que lo hacen único, como su termostato interno para regular la transpiración. La temperatura de su cuerpo puede aumentar hasta seis grados centígrados antes de que el animal empiece a transpirar, evitando así la pérdida innecesaria de agua. Ningún otro mamífero puede hacer como él. La doble fila de pestañas en sus ojos que los protege de la arena, la planta de sus patas, su gruesa piel, su capacidad para estar días sin comer ni beber, etc., hacen que sea un animal idóneo para la vida en el desierto y que no pueda compararse con ningún otro.
آیت : 18
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ
18. ¿en cómo fue elevado el cielo?,
آیت : 19
وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ
19. ¿en cómo fueron fijadas las montañas?,
آیت : 20
وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ
20. ¿y en cómo fue extendida la tierra?
آیت : 21
فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ
21. ¡Exhórtalos (oh, Muhammad)! Tú no eres sino un amonestador.
آیت : 22
لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ
22. No tienes autoridad sobre ellos (para obligarlos a creer).
آیت : 23
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
23. Mas a quien le dé la espalda a la verdad y la niegue,
آیت : 24
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
24. Al-lah le infligirá el mayor de los castigos.
آیت : 25
إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ
25. En verdad, a Nos habrán de retornar (los hombres).
آیت : 26
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم
26. Y, después, a Nos Nos corresponderá juzgarlos.
کامیابی سے بھیجا گیا