ئايەت :
20
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
No indeed! You [people] love this fleeting world,
ئايەت :
21
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
and neglect the Hereafter.
ئايەت :
22
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
On that Day some faces will be bright,
ئايەت :
23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
looking at their Lord[7].
ئايەت :
24
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
And on that Day, some faces will be gloomy,
ئايەت :
25
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
knowing that a crushing calamity will befall them.
ئايەت :
26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Indeed, when the soul reaches the throat[8],
ئايەت :
27
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
and it is said, “Is there any healer?”
ئايەت :
28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
And he realizes that it is time to depart,
ئايەت :
29
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
when legs are brought together [in a shroud][9];
ئايەت :
30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
on that Day, he will be driven to your Lord.
ئايەت :
31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
He neither believed nor prayed;
ئايەت :
32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
rather he denied and turned away,
ئايەت :
33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
then he went to his people, elated with pride,
ئايەت :
34
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
Woe to you, and woe!
ئايەت :
35
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
Again, woe to you, and woe!
ئايەت :
36
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
Does man think that he will be left neglected[10]?
ئايەت :
37
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
Was he not once a drop of semen emitted,
ئايەت :
38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
then he became a clinging clot[11], then He created him and perfected his form,
ئايەت :
39
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
and made from him both genders, male and female?
ئايەت :
40
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Is not He able to bring the dead back to life?