قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى

ئىنگىلىزچە تەرجىمىسى- رۇۋۋاد مەركىزى - ئەممە پارىسى

Scan the qr code to link to this page

سورة الواقعة - Al-Wāqi‘ah

بەت نومۇرى

ئايەت

ئايەتنى كۆرسۈتۈش
ئېزاھاتنى كۆرسۈتۈش

ئايەت : 1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
When the Inevitable Event comes to pass,
ئايەت : 2
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
there will be none to deny its occurrence;
ئايەت : 3
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
it will bring some low and raise others up[1].
[1] According to their deeds rather than wealth and social position, as is the case in this world. The righteous will be elevated in Paradise and the wicked will be debased in Hell.
ئايەت : 4
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
When the earth is shaken violently,
ئايەت : 5
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
and the mountains crushed to pieces,
ئايەت : 6
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
and turn to scattered dust,
ئايەت : 7
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
then you are sorted into three groups:
ئايەت : 8
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
the people of the right – how blessed will be the people of the right[2]!
[2] i.e., those who receive their record of deeds in the right hand and are destined for Paradise.
ئايەت : 9
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
The people of the left – how miserable will be the people of the left[3]!
[3] i.e., those who receive their record of deeds in the left hand and are destined for Hell.
ئايەت : 10
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
And the forerunners [in faith] are the forerunners [in Paradise].
ئايەت : 11
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
They are the nearest ones [to Allah],
ئايەت : 12
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
in Gardens of Bliss,
ئايەت : 13
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
many from the early generations,
ئايەت : 14
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
and a few from the later generations.
ئايەت : 15
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
[They will be seated] on jeweled couches,
ئايەت : 16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
reclining on them, facing one another.

ئايەت : 17
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
They will be served by immortal youths
ئايەت : 18
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
with cups, pitchers, and glasses [of wine] from a flowing spring,
ئايەت : 19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
which will neither cause any headache nor intoxication,
ئايەت : 20
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
along with fruits of their choice,
ئايەت : 21
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
and flesh of birds that they may desire.
ئايەت : 22
وَحُورٌ عِينٞ
And [they will have] maidens with wide gorgeous eyes,
ئايەت : 23
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
like pristine pearls,
ئايەت : 24
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
as a reward for what they used to do.
ئايەت : 25
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
They will not hear therein any idle talk or sinful speech,
ئايەت : 26
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
except the words of peace, peace[4].
[4] i.e., only exchanging greetings of peace.
ئايەت : 27
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
The people of the right – how blessed will be the people of the right!
ئايەت : 28
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
[They will be] in the midst of thornless lote trees,
ئايەت : 29
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
and clusters of bananas,
ئايەت : 30
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
and extended shade,
ئايەت : 31
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
and flowing water,
ئايەت : 32
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
and abundant fruit –
ئايەت : 33
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
neither ceasing nor restricted –
ئايەت : 34
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
and elevated mattresses [on beds].
ئايەت : 35
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Indeed, We have perfectly created them [i.e., their spouses],
ئايەت : 36
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
and have made them virgins,
ئايەت : 37
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
loving and of equal age,
ئايەت : 38
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
for the people of the right,
ئايەت : 39
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
many from the earlier generations,
ئايەت : 40
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
and many from the later generations.
ئايەت : 41
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
And the people of the left – how wretched will be the people of the left!
ئايەت : 42
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
[They will be] in scorching wind and scalding water,
ئايەت : 43
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
in the shade of black smoke,
ئايەت : 44
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
neither cool nor refreshing.
ئايەت : 45
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Indeed, they used to be in luxuries before,
ئايەت : 46
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
and persisted in the gravest sin[5].
[5] i.e., Shirk (associating partners with Allah) or disbelief.
ئايەت : 47
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
They used to say, "When we die and become dust and bones, will we really be raised again?
ئايەت : 48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
And our forefathers as well?”
ئايەت : 49
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Say, [O Prophet], “Indeed, the former and later generations
ئايەت : 50
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
will be gathered on a predetermined Day.

ئايەت : 51
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Then you, O misguided deniers,
ئايەت : 52
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
will surely eat from the tree of zaqqūm[6],
[6] See footnote 44:43-46.
ئايەت : 53
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
filling your bellies with it,
ئايەت : 54
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
and drinking scalding water on top of it,
ئايەت : 55
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
drinking like thirsty camels do.”
ئايەت : 56
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
This will be their welcome on the Day of Judgment.
ئايەت : 57
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
It is We Who created you; why do you not then believe [in resurrection]?
ئايەت : 58
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Have you thought about the semen that you emit?
ئايەت : 59
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Is it you who create it, or is it We Who are the Creators?
ئايەت : 60
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
We have ordained death among you, and nothing can overcome us
ئايەت : 61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
from transforming you and recreating you in forms that you do not know[7].
[7] Or "from replacing you by others like yourselves [in this life] and creating you [in the Hereafter] in that which you do not know."
ئايەت : 62
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
You are well aware of the first creation; why do you not then take heed?
ئايەت : 63
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Have you thought about what you sow?
ئايەت : 64
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Is it you who cause it to grow, or is it We Who make it grow?
ئايەت : 65
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
If We willed, We could reduce your harvest to rubble, leaving you to wonder and lament,
ئايەت : 66
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
“We suffered loss,
ئايەت : 67
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
rather, we are deprived.”
ئايەت : 68
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Have you thought about the water that you drink?
ئايەت : 69
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who bring it down?
ئايەت : 70
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
If We willed, We could make it salty; will you not then give thanks?
ئايەت : 71
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Have you thought about the fire that you kindle?
ئايەت : 72
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Is it you who produced its trees[8], or is it We Who produced it?
[8] Referring to Arabian trees, markh and ‘afār, which produce fire when their green branches are rubbed against each other.
ئايەت : 73
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
We made it a reminder [of the Hellfire] and a benefit for the travelers[9].
[9] By which they ignite fire. Travelers are mentioned in particular because it is of special convenience to them, although it is of use for all people in general.
ئايەت : 74
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
So glorify the Name of your Lord, the Most Great.
ئايەت : 75
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
I do swear[10] by the positions of the stars –
[10] The negative article "la" (nay) means: The truth is not what is said or thought by disbelievers or others. The oath refutes certain objections of the disbelievers with regard to the Qur’an.
ئايەت : 76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
and this is indeed a great oath, if only you knew –

ئايەت : 77
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
that this is indeed a noble Qur’an,
ئايەت : 78
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
in a well-preserved Record[11],
[11] i.e., the Preserved Tablet.
ئايەت : 79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
that none can touch except the purified ones[12] –
[12] i.e., angels. It refutes the claim of the pagans that the Qur’an was sent down by devils. (See 26:210-212). Based on this verse, many Muslim jurists held that one should perform ablution prior to reading the Qur’an.
ئايەت : 80
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
a revelation from the Lord of the worlds.
ئايەت : 81
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Do you take this discourse lightly,
ئايەت : 82
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
and instead [of thanking Allah] for the provision you are given, you show ingratitude?
ئايەت : 83
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Then why [are you helpless] when the soul reaches the throat,
ئايەت : 84
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
while you are looking on,
ئايەت : 85
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
when We are closer[13] to him than you, but you do not see?
[13] We are closer to him in terms of Knowledge and Power; Our angels are closer in person.
ئايەت : 86
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
If you are not subject to retribution, then why do you not
ئايەت : 87
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
bring that [soul] back, if you are truthful?
ئايەت : 88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
If that dying person is one of those who will be brought near to Allah,
ئايەت : 89
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
then [he will have] comfort, fragrance[14], and a Garden of Bliss.
[14] lit., fragrant basil. Paradise is described in the Qur’an as being pleasant to the eye, the heart, and the ear. Here it also emphasizes the scent.
ئايەت : 90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
If he is one of the people of the right,
ئايەت : 91
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
[He will be told], “Peace be to you, for being one of the people of the right.”
ئايەت : 92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
But if he is one of the misguided deniers,
ئايەت : 93
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
then he will be welcomed with scalding water,
ئايەت : 94
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
and he will burn in Blazing Fire.
ئايەت : 95
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
This is indeed the absolute truth.
ئايەت : 96
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
So glorify the name of your Lord, the Most Great.
مۇۋەپپەقىيەتلىك يوللاندى