5 Je redoute, après ma disparition, l’attitude de mes proches parents. Or, ma femme est stérile. Accorde-moi donc, par un effet de Ta grâce, un descendant
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
10 Zacharie dit : « Seigneur ! Donne-moi un signe. » Le Seigneur dit : « Ce signe est que tu ne pourras t’adresser aux gens trois jours durant, tout en étant bien portant. »
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
21 Il répondit : « Il en sera ainsi. Ton Seigneur a dit : “Cela M’est facile”. Nous ferons de lui un signe et une bénédiction pour les hommes. L’arrêt en est déjà prononcé. »
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
22 Enceinte de l’enfant[792], elle alla se retirer loin des siens.
[792] L’ange Gabriel, dit-on, souffla dans le col de l’habit qu’elle portait. Le souffle descendit alors à travers le vêtement jusqu’à atteindre sa matrice. Par la volonté d’Allah, elle tomba enceinte de Jésus.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
23 Les douleurs de l’accouchement l’obligèrent à s’adosser au tronc d’un palmier. Elle s’exclama : « Que je fusse morte avant ce jour et totalement oubliée ! »
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
26 Mange donc, bois et réjouis-toi. Et si tu dois rencontrer quelqu’un, dis-lui que tu as fait vœu de silence au Tout Miséricordieux et que tu n’adresseras donc aujourd’hui la parole à personne[794]. »
[794] Après cela. Autre traduction : si tu rencontres quelqu’un, fais-lui comprendre par un signe que, ayant fait vœu de silence au Tout Miséricordieux, tu n’adresseras aujourd’hui la parole à personne.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
35 Il ne sied pas à Allah de se donner un fils. Gloire à Lui ! Il Lui suffit, lorsqu’Il décrète une chose, de dire : « Sois ! » et celle-ci s’accomplit.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
38 Comme ils entendront distinctement et verront clairement le Jour où ils viendront à Nous. Mais les injustes, manifestement égarés, sont aujourd’hui sourds et aveugles à la vérité.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
39 Avertis les hommes du Jour de tous les regrets, Jour où Notre arrêt sera prononcé mais que, dans leur insouciance, ils préfèrent aujourd’hui renier.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
46 Son père répliqua : « Te détournerais-tu, Abraham, de mes divinités ? Si tu ne cesses pas de les dénigrer, je te ferai lapider. Eloigne-toi de moi pour longtemps. »
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
47 Abraham dit : « Que la paix soit avec toi ! J’implorerai pour toi le pardon de mon Seigneur qui s’est toujours montré d’une grande bonté envers moi.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
48 Je me sépare de vous et des idoles que vous adorez en dehors d’Allah et j’implore les faveurs de mon Seigneur, en espérant ne pas être déçu en L’invoquant. »
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
49 Lorsqu’il se fut séparé de son peuple et des idoles que ce dernier vénérait en dehors d’Allah, Nous lui avons fait don d’Isaac et de Jacob que Nous avons tous deux élevés au rang de prophètes.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
58 Voici ceux qu’Allah a comblés de Ses faveurs parmi les prophètes de la descendance d’Adam, de la postérité des hommes que Nous avons transportés dans l’Arche avec Noé, de la descendance d’Abraham et d’Israël, et parmi tous les prophètes que Nous avons élus et guidés. Lorsque les versets du Tout Miséricordieux leur étaient récités, ils se jetaient face contre terre et éclataient en sanglots.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
59 Mais leur succédèrent des générations toutes plus misérables les unes que les autres qui, préoccupées uniquement par l’assouvissement de leurs passions, négligèrent le culte du Seigneur. Elles sont donc vouées à la perdition.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
60 A l’exception de ceux qui se sont repentis, ont cru en leur Seigneur et ont accompli de bonnes œuvres, qui entreront au Paradis où ils ne seront en rien lésés.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
61 Ils seront, au contraire, admis dans les jardins d’Eden que le Tout Miséricordieux a promis de toute éternité à Ses adorateurs. Sa promesse s’accomplira de façon inéluctable.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
62 Ils n’y entendront aucune futilité, mais seulement les mots les plus agréables : « La paix soit avec vous », et y recevront matin et soir les nourritures les plus désirables.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
64 « Nous ne descendons que sur ordre de ton Seigneur qui est le Maître de notre avenir, de notre passé et de notre présent[799], et qui n’oublie jamais rien », disent les anges.
[799] Ou : de l’au-delà, de ce bas monde et du monde intermédiaire.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
65 Il est le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui se trouve entre eux. Attache-toi donc patiemment à Son culte. Connais-tu quelqu’un qui Lui soit semblable ou qui porte son Nom ?
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
68 Par ton Seigneur ! Nous rassemblerons ceux qui renient la Résurrection, accompagnés de leurs démons, puis les conduirons autour de la Géhenne où ils se tiendront à genoux.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
72 Nous sauverons alors ceux qui auront craint le Seigneur et y abandonnerons les impies à genoux[801].
[801] Selon certains exégètes, le pronom « vous » au verset précédent désigne uniquement les impies qui entreront tous en Enfer, tandis que les croyants seront sauvés. Selon d’autres, ces paroles s’adressent également aux croyants qui, soit entreront en Enfer momentanément, mais sans en subir les affres, soit s’en approcheront seulement sans y entrer, soit traverseront le Pont qui enjambe l’Enfer, mais sans y tomber, contrairement aux mécréants.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
73 Lorsque Nos versets, parfaitement clairs, leur sont récités, les mécréants disent aux croyants : « Qui, de vous ou de nous, jouit de la situation la plus avantageuse et dispose des plus nombreux partisans ? »
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
75 Dis : « Le Tout Miséricordieux laissera s’enfoncer dans l’impiété ceux qui sont égarés, jusqu’à ce qu’ils voient de leurs propres yeux ce dont ils sont menacés : le châtiment ou l’avènement de l’Heure. Ils sauront alors qui occupe la position la moins enviable et dispose des soutiens les plus fragiles. »
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
76 A l’inverse, Allah raffermira la foi de ceux qui suivent le droit chemin, dont les bonnes œuvres trouveront à jamais auprès de ton Seigneur la récompense la plus généreuse et auront les conséquences les plus heureuses.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
77 As-tu vu celui qui, après avoir renié Nos signes, prétend : « Si je devais être ressuscité, il me sera certainement accordé richesses et enfants » ?
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
87 Ces derniers ne bénéficieront d’aucune intercession[803], contrairement à ceux qui en auront obtenu la promesse du Tout Miséricordieux parmi les croyants.
[803] Et ne pourront eux-mêmes intercéder en faveur des autres.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
Salin sa Wikang Pranses ng Al-Muntada Al-Islami
French Translation - Rashid Maash
Filipino (Tagalog) Translation
Ayah :
88
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗا
88 Ils prétendent que le Tout Miséricordieux s’est donné un enfant.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
Salin sa Wikang Pranses ng Al-Muntada Al-Islami
French Translation - Rashid Maash
Filipino (Tagalog) Translation
Ayah :
89
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا
89 Vous proférez là, assurément, un odieux blasphème.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.
97 Nous en avons facilité la compréhension en le révélant dans ta langue afin que, par lui, tu annonces l’heureuse nouvelle à ceux qui Nous craignent et que tu avertisses un peuple rebelle.
Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin
Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International
Salin sa Wikang Ingles nina Taqiyuddin Hilali at Muhsin Khan.