వచనం :
1
وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
1. By the star when it goes down (or vanishes).
వచనం :
2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
2. Your companion (Muhammad صلى الله عليه وسلم) has neither gone astray nor has erred.
వచనం :
3
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
3. Nor does he speak of (his own) desire.
వచనం :
4
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
4. It is only a Revelation revealed.
వచనం :
5
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
5. He has been taught (this Qur’ân) by one mighty in power [Jibrîl (Gabriel)]
వచనం :
6
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
6. One free from any defect in body and mind then he (Jibrîl - Gabriel in his real shape as created by Allah) rose and became stable.
వచనం :
7
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
7. While he [Jibrîl (Gabriel)] was in the highest part of the horizon, (Tafsir Ibn Kathir)
వచనం :
8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
8. Then he [Jibrîl (Gabriel)] approached and came closer,
వచనం :
9
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
9. And was at a distance of two bows’ length or (even) nearer.
వచనం :
10
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
10. So (Allâh) revealed to His slave [Muhammad صلى الله عليه وسلم through Jibrîl (Gabriel) عليه السلام] whatever He revealed.
వచనం :
11
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
11. The (Prophet’s) heart lied not in what he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) saw.
వచనం :
12
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
12. Will you then dispute with him (Muhammad صلى الله عليه وسلم) about what he saw [during the Mi‘râj: (Ascent of the Prophet صلى الله عليه وسلم to the seven heavens)][1]
వచనం :
13
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
13. And indeed he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) saw him [Jibrîl (Gabriel)] at a second descent (i.e. another time).
వచనం :
14
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
14. Near Sidrat-ul-Muntaha (a lote-tree of the utmost boundary over the seventh heaven beyond which none can pass).
వచనం :
15
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
15. Near it is the Paradise of Abode.
వచనం :
16
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
16. When that covered the lote-tree which did cover it![2]
వచనం :
17
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
17. The sight (of Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم) turned not aside (right or left), nor it transgressed beyond the limit (ordained for it).
వచనం :
18
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
18. Indeed he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) did see of the Greatest Signs, of his Lord (Allâh).
వచనం :
19
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
19. Have you then considered Al-Lât, and Al-‘Uzzâ (two idols of the pagan Arabs)[3]
వచనం :
20
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
20. And Manât (another idol of the pagan Arabs), the other third?
వచనం :
21
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
21. Is it for you the males and for Him the females?
వచనం :
22
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
22. That indeed is a division most unfair!
వచనం :
23
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
23. They are but names which you have named - you and your fathers - for which Allâh has sent down no authority. They follow but a guess and that which they themselves desire, whereas there has surely come to them the Guidance from their Lord!
వచనం :
24
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
24. Or shall man have what he wishes?
వచనం :
25
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
25. But to Allâh belongs the last (Hereafter) and the first (the world).
వచనం :
26
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
26. And there are many angels in the heavens, whose intercession will avail nothing except after Allâh has given leave for whom He wills and is pleased with.