அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு

பிரான்சிய மொழிபெயர்ப்பு- ரஷீத் மஆஷ்

Scan the qr code to link to this page

سورة القمر - Sourate : La Lune (Al Qamar)

பக்க எண்

வசனம்

வசனத்தின் உரை நடையை காண்பிக்கவும்
அடிக்குறிப்பைக் காண்பிக்கவும்

வசனம் : 1
ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
1 L’Heure approche et la lune s’est fendue.
வசனம் : 2
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
2 Or, s’ils voient un miracle, ils s’en détournent en disant : « C’est la même magie qui continue[1354]. »
[1354] Ou : voici une magie vouée à disparaître.
வசனம் : 3
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
3 Obéissant à leurs passions, ils crient au mensonge. Mais chaque chose arrivera en temps voulu.
வசனம் : 4
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
4 Pourtant, les récits qui leur sont rapportés sont bien suffisants pour les arracher à leur égarement.
வசனம் : 5
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
5 Des récits empreints d’une sagesse infinie, mais ils restent sourds à tous Nos avertissements. 
வசனம் : 6
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
6 Détourne-toi d’eux ! Le Jour où l’ange[1355] appellera les hommes à se diriger vers un lieu terrifiant,
[1355] Chargé de souffler dans la Corne, annonce du Jugement dernier.

வசனம் : 7
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
7 ces derniers, regards humiliés, sortiront de leurs tombes, à l’image de sauterelles s’éparpillant
வசனம் : 8
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
8 hâtivement en réponse à l’appel. « Voici un jour terrible », diront alors les mécréants.
வசனம் : 9
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
9 Avant eux, le peuple de Noé avait crié à l’imposture, traitant Notre serviteur de menteur et de possédé, le repoussant sans ménagement.
வசனம் : 10
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
10 Invoquant son Seigneur, il dit : « Venge-moi de ce peuple qui me laisse impuissant ! »
வசனம் : 11
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
11 Nous avons alors ouvert les portes du ciel à une pluie diluvienne
வசனம் : 12
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
12 et fait jaillir de la terre une multitude de sources, si bien que les eaux se confondirent selon un décret préalable.
வசனம் : 13
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
13 Nous l’avons sauvé dans une embarcation formée de planches et de clous
வசனம் : 14
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
14 qui voguait sous Nos Yeux, afin de récompenser celui qui avait été renié.
வசனம் : 15
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
15 Nous en avons fait un signe pour l’humanité. Y a-t-il quelqu’un pour en tirer des leçons ?
வசனம் : 16
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
16 Terrible fut alors Mon châtiment pourtant précédé d’avertissements !
வசனம் : 17
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
17 Nous avons rendu le Coran aisé à comprendre[1356]. Y a-t-il quelqu’un pour en méditer les enseignements ?
[1356] Et à mémoriser.
வசனம் : 18
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
18 Les ‘Ad aussi ont crié au mensonge. Terrible fut alors Mon châtiment pourtant précédé d’avertissements ! 
வசனம் : 19
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
19 Nous avons suscité contre eux, en un jour funeste et interminable, un vent glacial
வசனம் : 20
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
20 qui arrachait violemment les hommes du sol où ils retombaient comme des troncs de palmiers déracinés.
வசனம் : 21
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
21 Terrible fut alors Mon châtiment pourtant précédé d’avertissements !
வசனம் : 22
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
22 Nous avons rendu le Coran aisé à comprendre. Y a-t-il quelqu’un pour en méditer les enseignements ?
வசனம் : 23
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
23 Les Thamoud n’ont pas cru en Nos avertissements.
வசனம் : 24
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
24 Ils dirent : « Allons-nous suivre un homme isolé parmi nous ? Nous serions alors dans l’erreur et frappés de folie. 
வசனம் : 25
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
25 A-t-il été choisi parmi nous pour recevoir la Révélation ? C’est au contraire un menteur effronté ! »
வசனம் : 26
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
26 Ils sauront bientôt qui est le menteur effronté.
வசனம் : 27
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
27 « Nous allons leur envoyer une chamelle afin de les éprouver. Attends patiemment leur réaction et de voir ce qui va leur arriver.

வசனம் : 28
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
28 Informe-les qu’ils auront accès à l’eau à tour de rôle avec la chamelle. »
வசனம் : 29
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
29 Mais ils firent appel à l’un des leurs qui se chargea d’abattre la chamelle.
வசனம் : 30
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
30 Terrible fut alors Mon châtiment pourtant précédé d’avertissements !
வசனம் : 31
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
31 Nous avons lancé contre eux un seul Cri[1357] et les voilà réduits à l’état de paille desséchée.
[1357] Poussé par l’ange Gabriel, précisent certains exégètes.
வசனம் : 32
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
32 Nous avons rendu le Coran aisé à comprendre. Y a-t-il quelqu’un pour en méditer les enseignements ?
வசனம் : 33
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
33 Le peuple de Loth n’a pas cru en Nos avertissements.
வசனம் : 34
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
34 Nous avons déchaîné contre lui une tempête de pierres. Tous furent anéantis à l’exception de la famille de Loth que Nous avons sauvée à la fin de la nuit
வசனம் : 35
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
35 par un effet de Notre grâce. C’est ainsi que Nous récompensons ceux qui se montrent reconnaissants.
வசனம் : 36
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
36 Loth les avait pourtant mis en garde contre la violence de Notre châtiment, mais ils avaient ignoré ses avertissements.
வசனம் : 37
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
37 Ils avaient exigé de Loth que ses hôtes leur soient livrés[1358], mais Nous les avons frappés de cécité : « Goûtez donc Mon châtiment contre lequel Je vous avais mis en garde ! »
[1358] Ils avaient exigé que ces visiteurs inconnus, des anges à l’apparence humaine envoyés pour les anéantir, soient livrés à leur débauche.
வசனம் : 38
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
38 Au matin, un châtiment interminable s’abattit sur eux.
வசனம் : 39
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
39 « Goûtez donc Mon châtiment contre lequel Je vous avais mis en garde ! »
வசனம் : 40
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
40 Nous avons rendu le Coran aisé à comprendre. Y a-t-il quelqu’un pour en méditer les enseignements ?
வசனம் : 41
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
41 Pharaon et les siens furent eux aussi avertis, 
வசனம் : 42
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
42 mais ils renièrent tous Nos miracles. Nous leur avons donc infligé un châtiment dont seul est capable le Seigneur Tout-Puissant et Omnipotent.
வசனம் : 43
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
43 Vos mécréants valent-ils mieux que ces gens-là[1359] ? Ou bien les Livres révélés vous ont-ils assuré quelque immunité ?
[1359] Le Seigneur s’adresse ici au peuple du Prophète : est-il meilleur que les peuples impies mentionnés précédemment, anéantis pour avoir traité leurs prophètes de menteurs.
வசனம் : 44
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
44 Ou bien disent-ils : « Notre unité fera notre invincibilité. »
வசனம் : 45
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
45 Leur unité sera pourtant brisée et ils seront contraints à tourner le dos.
வசனம் : 46
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
46 Et une épreuve plus terrible et plus amère les attend à l’Heure du jugement.
வசனம் : 47
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
47 Les mécréants, en plein égarement, sont voués à un brasier ardent.
வசனம் : 48
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
48 Le Jour où ils seront traînés sur leurs visages dans le Feu, il leur sera lancé : « Goûtez les tourments de l’Enfer ! »
வசனம் : 49
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
49 Nous avons créé toute chose selon un décret préalable.

வசனம் : 50
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
50 Nos ordres, exécutés en un clin d’œil, se limitent à une seule parole.
வசனம் : 51
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
51 Nous avons, avant vous, anéanti des peuples semblables au vôtre. Y a-t-il quelqu’un pour en tirer des leçons ?
வசனம் : 52
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ
52 Chacun de leurs agissements a été consigné dans les registres
வசனம் : 53
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ
53 où il n’est pas un fait, aussi insignifiant soit-il, qui ne soit inscrit.
வசனம் : 54
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ
54 Les pieux croyants seront, quant à eux, dans des jardins traversés de rivières,
வசனம் : 55
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ
55 dans un séjour véritablement merveilleux, auprès d’un Roi omnipotent.
வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டது