அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு

ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு- மொழிபெயர்ப்புக்கான ருவ்வாத் சென்டர்

Scan the qr code to link to this page

سورة عبس - ‘Abasa

பக்க எண்

வசனம்

வசனத்தின் உரை நடையை காண்பிக்கவும்
அடிக்குறிப்பைக் காண்பிக்கவும்

வசனம் : 1
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
He frowned and turned away,
வசனம் : 2
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
when the blind man came to him[1].
[1] Abdullah ibn Um Maktūm, an early Muslim who was blind, came to the Prophet (ﷺ) seeking to learn, while the Prophet (ﷺ) was in the middle of a discussion with a leading pagan of Makkah, calling him to Islam. Abdullah was so impatient that he interrupted their discussion. The Prophet (ﷺ) frowned and turned his attention to that pagan. So this Makkan surah was revealed, telling the Prophet (ﷺ) that the faithful blind man was more worthy of attention than that disbeliever.
வசனம் : 3
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
How would you know? Perhaps he might be purified[2],
[2] Through the knowledge he learns from you.
வசனம் : 4
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
or he might take heed and benefit from the reminder?
வசனம் : 5
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
But he who was indifferent[3],
[3] Towards faith. Here it is referring to that influential pagan of the Quraysh whom the Prophet (ﷺ) had hoped to embrace Islam.
வசனம் : 6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
you give him your full attention,
வசனம் : 7
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
although you are not to be blamed if he does not purify himself[4].
[4] The Prophets are only responsible to convey the message, not for people’s guidance.
வசனம் : 8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
But as for the one who came to you striving [for purification],
வசனம் : 9
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
and he fears Allah,
வசனம் : 10
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
you let yourself be distracted from him.
வசனம் : 11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
No indeed; this is a reminder –
வசனம் : 12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
so whoever wills may give heed to it –
வசனம் : 13
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
on venerable pages,
வசனம் : 14
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
exalted and purified,
வசனம் : 15
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
[preserved] in the hands of angel-scribes,
வசனம் : 16
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
honorable and obedient.
வசனம் : 17
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Woe to man; how ungrateful he is[5]!
[5] i.e., the disbelievers.
வசனம் : 18
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
From what did He create him?
வசனம் : 19
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
He created him from a drop of semen and proportioned him[6],
[6] His creation, provisions, life span, etc.
வசனம் : 20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
then He made the way easy for him[7];
[7] i.e., the way out of his mothers’ wombs (his birth), or the way to guidance.
வசனம் : 21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
then He caused him to die and be buried;
வசனம் : 22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
then when He wills, He will resurrect him.
வசனம் : 23
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Yet he has not fulfilled what He commanded him.
வசனம் : 24
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Let man consider the food he eats:
வசனம் : 25
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
How We pour down rainwater in torrents,
வசனம் : 26
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
and cause the soil to split open [for sprouts],
வசனம் : 27
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
and cause grains to grow in it,
வசனம் : 28
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
as well as grapes and fodder,
வசனம் : 29
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
and olive trees and date palms,
வசனம் : 30
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
and dense orchards,
வசனம் : 31
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
and fruits and grass,
வசனம் : 32
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
as provision for you and your livestock.
வசனம் : 33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
But when the Deafening Blast[8] comes,
[8] The piercing Blast; the second Blast for resurrection.
வசனம் : 34
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
on that Day everyone will flee from his brother,
வசனம் : 35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
and from his mother and father,
வசனம் : 36
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
and from his wife and children.
வசனம் : 37
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
On that day, everyone will have enough concern of his own[9].
[9] Thus forgetting all others.
வசனம் : 38
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
On that Day, some faces will be bright,
வசனம் : 39
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
cheerful and rejoicing;
வசனம் : 40
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
while other faces will be dust-stained,
வசனம் : 41
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
covered in darkness.
வசனம் : 42
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Such are the disbelievers, the wicked.
வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டது