ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය

පෘතුගීසි පරිවර්තනය - හිල්මි නස්ර්

Scan the qr code to link to this page

سورة القيامة - Suratu Al-Qiyamah

පිටු අංක

වාක්‍යය

නියමිත පාඨයේ ප්‍රදර්ශනය
සීමා තීරයේ ප්‍රදර්ශනය

වාක්‍යය : 1
لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Juro pelo Dia da Ressurreição!
වාක්‍යය : 2
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
E juro pela alma, constante censora de si mesma, que ressuscitareis.
වාක්‍යය : 3
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
O ser humano supõe que não lhe juntaremos os ossos?
වාක්‍යය : 4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
Sim! Juntar-lhos-emos, sendo Nós Poderoso para refazer-lhe as extremidades dos dedos.
වාක්‍යය : 5
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
Mas o ser humano deseja ser ímpio, nos dias que tem à sua frente.
වාක්‍යය : 6
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Ele interroga: "Quando será o Dia da Ressurreição?"
වාක්‍යය : 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
Então, quando a vista se assombrar,
වාක්‍යය : 8
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
E a lua se eclipsar,
වාක්‍යය : 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
E o sol e a lua se juntarem.
වාක්‍යය : 10
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
O ser humano nesse dia dirá: "Para onde fugir?"
වාක්‍යය : 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Em absoluto! Nada de refúgio!
වාක්‍යය : 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
Nesse dia, a teu Senhor será o lugar de estar.
වාක්‍යය : 13
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
O ser humano será informado, nesse dia, do que antecipou e atrasou.
වාක්‍යය : 14
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
Mas o ser humano será a prova evidente de si mesmo,
වාක්‍යය : 15
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Ainda que lance suas escusas.
වාක්‍යය : 16
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
- Não movimentes, com ele, tua língua, para te apressares a recitá-lo.
වාක්‍යය : 17
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
Por certo, impende-Nos juntá-lo e lê-lo.
වාක්‍යය : 18
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
E, quando o lermos, segue sua leitura.
වාක්‍යය : 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
Em seguida, por certo, impende-Nos evidenciá-lo. -

වාක්‍යය : 20
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
Não! Mas vós amais a vida transitória,
වාක්‍යය : 21
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
E deixais a Derradeira Vida.
වාක්‍යය : 22
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
Haverá, nesse dia, faces rutilantes,
වාක්‍යය : 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
De seu Senhor olhadoras.
වාක්‍යය : 24
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
E, haverá, nesse dia, faces sombrias,
වාක්‍යය : 25
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
Pensarão que lhes sucederá uma ruina
වාක්‍යය : 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Não! Quando a alma atingir as clavículas,
වාක්‍යය : 27
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
E se disser: "Quem é exorcista?"
වාක්‍යය : 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
E ele pensar que é a separação,
වාක්‍යය : 29
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
E a canela da perna se enlaçar a outra canela,
වාක්‍යය : 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
A teu Senhor, nesse dia, que tu serás conduzido.
වාක්‍යය : 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Então, ele não acreditou na Mensagem nem orou;
වාක්‍යය : 32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Mas desmentiu e voltou as costas,
වාක්‍යය : 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Em seguida, jactando-se, foi ter com sua família.
වාක්‍යය : 34
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
Ai de ti! E, ai de ti!
වාක්‍යය : 35
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
Mais uma vez, ai de ti! E, ai de ti!
වාක්‍යය : 36
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
O ser humano supõe que será deixado negligenciado?
වාක්‍යය : 37
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
Não era ele uma gota de esperma ejaculada?
වාක්‍යය : 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Em seguida, uma aderência. Então, Ele o criou e o formou.
වාක්‍යය : 39
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
E fez dele o casal: o varão e a varoa.
වාක්‍යය : 40
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Esse não é Poderoso para dar a vida aos mortos?
එවීම සාර්ථකයි