වාක්යය :
1
وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Pela estrela, quando declina!
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Vosso companheiro não se descaminhou nem se transviou,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
3
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
E não fala, por paixão;
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
4
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
"Sua fala não é senão revelação a ele revelada."
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
5
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
Ensina-lhe, o Anjo Gabriel, o veemente em força
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
6
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
Possuidor de sensatez; então, apareceu-lhe estático, em sua imagem original,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
7
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Enquanto estava no horizonte mais alto;
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Em seguida, aproximou-se e achegou-se a ele,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
9
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
E ficou à distância de dois arcos, ou mais próximo, ainda.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
10
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
Então, Ele revelou a Seu servo o que lhe revelou.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
11
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
O coração de Muhammad não desmentiu o que viu.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
12
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Então, altercais, com ele, sobre o que vê?
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
13
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
E, com efeito, viu-o, outra vez,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
14
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
Junto da Sidrat Al Muntaha;(árvore existente embaixo do Trono)
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
15
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
Junto dela, está o Jardim de Al Mawa.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
16
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
Quando encobriu as-Sidrata o que a encobriu,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
17
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
A vista não se lhe desviou nem foi além.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
18
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Com efeito, ele viu algo dos grandiosos sinais de seu Senhor.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
19
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Vistes, então, al-Lat e al-Uzza.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
20
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
E a outra Manat, a terceira, que nada podem?
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
21
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
É de vós o varão e dEle, a varoa?
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
22
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
Esta é, nesse caso, uma partilha iníqua.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
23
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
Os ídolos não são senão nomes que nomeastes - vós e vossos pais - dos quais Allah não fez descer comprovação alguma. Eles não seguem senão as conjeturas e aquilo pelo qual as almas se apaixonam. E, com efeito, chegou-lhes a Orientação de seu Senhor.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
24
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Será que o ser humano tem o que ambiciona?
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
25
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Então, de Allah é a Derradeira Vida e a primeira.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
26
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
E quantos anjos há, nos céus, cuja intercessão de nada valerá, senão após Allah permiti-la a quem quiser e a quem Lhe agradar!
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය