වාක්යය :
84
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
E faze-me menção verídica, na posteridade;
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
85
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
E faze-me dos herdeiros do Jardim da Delícia;
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
86
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
E perdoa a meu pai: por certo, ele é dos descaminhados;
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
87
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
E não me ignominies, um dia, quando forem ressuscitados.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
88
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
Um dia, quando a ninguém beneficiarem nem riquezas nem filhos,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
89
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
Exceto a quem chegar a Allah, com coração imaculado."
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
90
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
E se fizer aproximar-se o Paraíso aos piedosos,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
91
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
E se fizer expor-se o Inferno aos desviados,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
92
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
E se lhes disser: "Onde estão os que vós adoráveis,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
Além de Allah? Socorrem-vos ou se socorrem a si mesmos?"
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
94
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
Então, serão nele empuxados: eles e os desviados,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
95
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
E os partidários de Satã, todos.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
96
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
Dirão, enquanto, nele, disputarem:
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
"Por Allah! Estávamos, por certo, em evidente descaminho,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
98
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Quando vos igualávamos aO Senhor dos mundos.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
E não nos descaminharam senão os criminosos.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
100
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
Então, não temos intercessores,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
Nem amigo íntimo algum.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
102
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
E, se tivéssemos retorno à vida, seríamos dos crentes!"
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
103
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
105
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
O povo de Noé desmentiu aos Mensageiros,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
106
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando seu irmão Noé lhes disse: "Não temeis a Allah?
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
107
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro:
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
108
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
109
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
"E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
110
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
111
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
Disseram: "Creremos em ti, enquanto somente os mais ignóbeis te seguem?"
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය