වාක්යය :
84
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
i učini da me po lijepom spominju oni što će poslije mene doći,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
85
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
i učini me jednim od onih kojima ćeš džennetske blagodati darovati,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
86
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
i ocu mom oprosti, on je jedan od zalutalih,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
87
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
i ne osramoti me na Dan kad će ljudi oživljeni biti,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
88
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
na Dan kad neće nikakvo blago, a ni sinovi od koristi biti,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
89
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
samo će onaj koji Allahu srca čista dođe spašen biti.”
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
90
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
I Džennet će se čestitima približiti,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
91
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
a Džehennem zalutalima ukazati,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
92
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
i reći će im se: “Gdje su oni koje ste obožavali,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
a niste Allaha, mogu li vam oni pomoći, a mogu li i sebi pomoći?”
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
94
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
Pa će i oni i oni koji su ih u zabludu odveli u njega biti bačeni,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
95
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
i vojske Iblisove – svi zajedno.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
96
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
I oni će, svađajući se u njemu, govoriti:
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
“Allaha nam, bili smo, doista, u očitoj zabludi,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
98
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
kad smo vas s Gospodarom svjetova izjednačavali,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
a na stranputicu su nas naveli zlikovci,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
100
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
pa nemamo ni zagovornika,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
ni prisna prijatelja,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
102
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
da nam je samo da se povratimo, pa da postanemo vjernici!”
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
103
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
To je doista dokaz, ali većina njih ne vjeruje.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
A Gospodar je tvoj, zaista, silan i milostiv.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
105
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
I Nuhov je narod smatrao lažnim poslanike.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
106
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Kad im brat njihov Nuh reče: “Kako to da se Allaha ne bojite?
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
107
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
108
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
109
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
110
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
111
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
Oni rekoše: “Kako da te poslušamo kad te najniži sloj ljudi slijedi?”
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය