വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ

ജർമൻ വിവർത്തനം - ബൂബൻഹെയ്മ്.

Scan the qr code to link to this page

سورة المدثر

പേജ് നമ്പർ

ആയത്ത്

ആയത്തിൻറെ ടെക്സ്റ്റ് പ്രദർശിപ്പിക്കുക
സൈഡ് നോട്ട് പ്രദർശിപ്പിക്കുക

ആയത്ത് : 1
يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
O du Zugedeckter,
ആയത്ത് : 2
قُمۡ فَأَنذِرۡ
stehe auf und warne;
ആയത്ത് : 3
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
und deinen Herrn, Den preise als den Größten,
ആയത്ത് : 4
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
und deine Gewänder, die reinige,
ആയത്ത് : 5
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
und die (Unreinheit des) Götzen(dienstes), die meide,
ആയത്ത് : 6
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
und halte nicht (deinen Verdienst) vor, und halte ihn nicht für zu groß,
ആയത്ത് : 7
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
und ertrage standhaft (alles) für deinen Herrn.
ആയത്ത് : 8
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
Wenn dann ins Horn gestoßen wird,
ആയത്ത് : 9
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
so wird jener Tag ein schwerer Tag sein
ആയത്ത് : 10
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
für die Ungläubigen nicht leicht.
ആയത്ത് : 11
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Lasse Mich (allein) mit wem Ich allein erschaffen habe,
ആയത്ത് : 12
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
und dem Ich ausgedehnten Besitz gegeben habe
ആയത്ത് : 13
وَبَنِينَ شُهُودٗا
und Söhne (als ständige Begleiter) anwesend
ആയത്ത് : 14
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
und dem Ich alles schön zurechtgemacht habe;
ആയത്ത് : 15
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
doch begehrt er hierauf, daß Ich (ihm) noch mehr gebe.
ആയത്ത് : 16
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Keineswegs! Er ist gegen Unsere Zeichen wiederholt widerspenstig gewesen.
ആയത്ത് : 17
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken.

ആയത്ത് : 18
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Er hat ja nachgedacht und abgewogen.
ആയത്ത് : 19
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Tod ihm, wie er abgewogen hat!
ആയത്ത് : 20
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Abermals: Tod ihm, wie er abgewogen hat!
ആയത്ത് : 21
ثُمَّ نَظَرَ
Hierauf hat er geschaut,
ആയത്ത് : 22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
hierauf hat er düster geblickt und ein finsteres Gesicht gemacht,
ആയത്ത് : 23
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
hierauf hat er den Rücken gekehrt und ist hochmütig geblieben.
ആയത്ത് : 24
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
Er sagt: Das ist nur Zauberei, die überliefert wird.
ആയത്ത് : 25
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
Das sind nur die Worte von Menschenwesen.
ആയത്ത് : 26
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Ich werde ihn der Saqar aussetzen.
ആയത്ത് : 27
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Und was läßt dich wissen, was Saqar ist?
ആയത്ത് : 28
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
Sie läßt nichts übrig und läßt nichts bestehen.
ആയത്ത് : 29
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
Sie verändert die Menschen ganz.
ആയത്ത് : 30
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
Über ihr gibt es neunzehn (Wächter).
ആയത്ത് : 31
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Wir haben als Wächter des (Höllen)feuers nur Engel eingesetzt, und Wir haben ihre Zahl nur zu einer Versuchung gemacht für diejenigen, die ungläubig sind, damit diejenigen Überzeugung gewinnen, denen die Schrift gegeben wurde, und damit diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, und (auch) die Gläubigen nicht zweifeln und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und (auch) die Ungläubigen sagen: Was will denn Allah damit als Gleichnis? So läßt Allah in die Irre gehen, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Aber niemand weiß über die Heerscharen deines Herrn Bescheid außer Ihm. Und es ist nur eine Ermahnung für die Menschenwesen.
ആയത്ത് : 32
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
Keineswegs! Beim Mond
ആയത്ത് : 33
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
und (bei) der Nacht, wenn sie den Rücken kehrt,
ആയത്ത് : 34
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
und (bei) dem Morgen, wenn er erstrahlt,
ആയത്ത് : 35
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
sie ist wahrlich eine der größten (Heimsuchungen)
ആയത്ത് : 36
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
zur Warnung für die Menschenwesen,
ആയത്ത് : 37
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
für jemanden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will.
ആയത്ത് : 38
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Jede Seele haftet für das, was sie erworben hat,
ആയത്ത് : 39
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
außerdem die Gefährten von der rechten Seite;
ആയത്ത് : 40
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
sie werden sich in Gärten befinden, und sie werden einander fragen
ആയത്ത് : 41
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
nach den Übeltätern:
ആയത്ത് : 42
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
Was hat euch in Saqar geführt?
ആയത്ത് : 43
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Sie werden sagen: Wir gehörten nicht zu denjenigen, die beteten,
ആയത്ത് : 44
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
und wir pflegten nicht den Armen zu speisen,
ആയത്ത് : 45
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
und wir pflegten auf schweifende Reden mit denjenigen einzugehen, die solche führten,
ആയത്ത് : 46
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
und wir erklärten stets den Tag des Gerichts für Lüge
ആയത്ത് : 47
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
bis die Gewißheit zu uns kam.

ആയത്ത് : 48
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Nun nützt ihnen die Fürsprache derjenigen nicht, die Fürsprache einlegen (können).
ആയത്ത് : 49
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Was ist denn mit ihnen, daß sie sich von der Ermahnung abwenden,
ആയത്ത് : 50
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
als wären sie aufgeschreckte Wildesel,
ആയത്ത് : 51
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
die vor einem Löwen fliehen?
ആയത്ത് : 52
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
Aber nein! Jedermann von ihnen will, daß ihm aufgeschlagene Blätter zukommen.
ആയത്ത് : 53
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Keineswegs! Vielmehr fürchten sie nicht das Jenseits.
ആയത്ത് : 54
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
Keineswegs! Er ist ja eine Erinnerung.
ആയത്ത് : 55
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Wer nun will, gedenkt seiner.
ആയത്ത് : 56
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, außer daß Allah es will. Ihm gebührt die Gottesfurcht und Ihm gebührt die Vergebung.
അയക്കൽ വിജയകരമായി പൂർത്തിയാക്കി