ئایهتی :
1
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Juro por el cosmos y el astro nocturno.
ئایهتی :
2
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
¿Y qué puede hacerte comprender lo que es el astro nocturno?
ئایهتی :
3
ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ
Es una estrella fulgurante.
ئایهتی :
4
إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ
Todo ser humano tiene designado un ángel protector que registra sus obras.
ئایهتی :
5
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Que medite el hombre de qué fue creado:
ئایهتی :
6
خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ
Fue creado de un líquido seminal
ئایهتی :
7
يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
que proviene de entre las entrañas [del hombre] y el arco pélvico [de la mujer].
ئایهتی :
8
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ
[Así como lo ha creado la primera vez] Él tiene el poder para resucitarlo.
ئایهتی :
9
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ
El día que sean revelados todos los secretos,
ئایهتی :
10
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ
y [el ser humano] no tenga fuerzas [para defenderse] a sí mismo ni auxiliador alguno.
ئایهتی :
11
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ
Juro por el cielo que devuelve [el agua que sube en forma de lluvias],
ئایهتی :
12
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
y por la tierra que se abre para que broten los cultivos,
ئایهتی :
13
إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ
que el Corán es la Verdad que discrimina [la verdad de la falsedad],
ئایهتی :
14
وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ
y no es algo trivial.
ئایهتی :
15
إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا
[Los que niegan la verdad] traman [cizañas],
ئایهتی :
16
وَأَكِيدُ كَيۡدٗا
pero Yo desbarato sus planes.
ئایهتی :
17
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
Sé tolerante con los que niegan la verdad, y dales un tiempo.