ئایهتی :
18
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. Il réfléchit et prit sa décision.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
19
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. Puisse-t-il donc périr ! Quelle façon il a de décider !
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
20
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. Puisse-t-il donc encore périr ! Quelle façon il a de décider !
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
21
ثُمَّ نَظَرَ
21. Puis il regarda (autour de lui),
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. fronça les sourcils et s’assombrit,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
23
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. puis se détourna, dédaigneux.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
24
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. « Ce n’est là, dit-il, que magie qui se transmet,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
25
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. ce n’est là que parole humaine ! »
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
26
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Je le ferai brûler dans le Feu de Saqar,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
27
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. Et qui te fera jamais savoir ce que c’est que Saqar ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
28
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. (Un Feu qui) n’épargne et ne laisse rien,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
29
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. et qui calcine la chair des hommes.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
30
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. Dix-neuf (Anges) y montent la garde.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
31
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. Nous n’avons désigné, comme gardiens du Feu, que des Anges. Nous ne les avons définis en nombre précis que pour éprouver les mécréants, enraciner la certitude dans les cœurs de ceux qui ont reçu le Livre et accroître la foi des croyants. Ainsi, les gens du Livre et les croyants ne seront plus dans le doute, cependant que ceux dont le cœur est rongé par le mal et les mécréants diront : «Que veut dire Allah par (ce nombre) donné en exemple ? » C’est ainsi qu’Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Seul Lui Connaît les armées de ton Seigneur. Et cela n’est qu’un rappel à l’intention des humains.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
32
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. Que oui ![586] Par la lune !
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
33
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. Par la nuit quand elle se retire !
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
34
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. Et l’aurore quand elle se dévoile !
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
35
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. (Saqar) est certainement l’un des plus grands (périls),
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
36
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. un avertissement adressé aux humains,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
37
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. et à qui, parmi vous, veut aller au-devant (des ordres de son Seigneur), ou préfère rester en arrière.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
38
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Chaque âme doit assumer la charge de ce qu’elle a fait,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
39
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. excepté les gens de la dextre,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
40
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. qui seront dans des jardins et s’interrogeront mutuellement
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
41
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. à propos des scélérats :
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
42
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. « Qu’est-ce qui vous a conduits jusqu’à Saqar ? »
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
43
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. « Nous n’étions pas du nombre de ceux qui accomplissent la prière, répondront-ils,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
44
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. nous ne donnions pas à manger au pauvre,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
45
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. et nous nous engagions dans des discussions futiles avec ceux qui s’y engageaient.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
46
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. Et nous tenions pour mensonge le Jour de la Rétribution,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
47
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. Jusqu’à ce que nous parvînt la grande certitude. »
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر