Terjemahan makna Alquran Alkarim

Terjemahan Berbahasa Telugu - Abdurrahim bin Muhammad

Scan the qr code to link to this page

سورة القيامة - సూరహ్ అల్-ఖియామహ్

Nomor Halaman

Ayah

Tampilkan teks ayat
Tampilkan catatan kaki

Ayah : 1
لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
అలా కాదు! నేను పునరుత్థాన దినపు శపథం చేస్తున్నాను.
Ayah : 2
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
అలా కాదు! నేను తనను తాను నిందించుకునే అంతరాత్మ శపథం చేస్తున్నాను.
Ayah : 3
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
ఏమిటి? మేము అతని ఎముకలను ప్రోగు చేయలేమని మానవుడు భావిస్తున్నాడా?
Ayah : 4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
వాస్తవానికి! మేము అతని వ్రేళ్ళ కొనలను గూడా సరిగ్గా సవరించగల సమర్ధులము.
Ayah : 5
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
అయినా, మానవుడు ఇక మీద కూడా దుష్కార్యాలు చేయగోరుతున్నాడు.
Ayah : 6
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
అతడు: "అయితే ఈ పునరుత్థాన దినం ఎప్పుడు వస్తుంది?" అని అడుగుతున్నాడు.
Ayah : 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
కళ్ళు మిరుమిట్లుగొన్నప్పుడు;
Ayah : 8
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
మరియు చంద్రునికి గ్రహణం పట్టినప్పుడు;
Ayah : 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
మరియు సూర్యచంద్రులు కలిపి వేయబడినప్పుడు;
Ayah : 10
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
మానవుడు ఆ రోజు: "ఎక్కడికి పారి పోవాలి?" అని అంటాడు.
Ayah : 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
అది కాదు! (అతనికి) ఎక్కడా శరణం ఉండదు!
Ayah : 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
ఆ రోజు నీ ప్రభువు వద్దనే ఆశ్రయం ఉంటుంది.
Ayah : 13
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
ఆ రోజు మానవుడికి, తాను చేసి పంపంది మరియు వెనక వదలింది అంతా తెలుపబడుతుంది(a).
(a) చూడండి, 18:49.
Ayah : 14
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
అలా కాదు! మానవుడు తనకు విరుద్ధంగా, తానే సాక్షి అవుతాడు;
Ayah : 15
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
మరియు అతడు ఎన్ని సాకులు చెప్పినా సరే!(a)
(a) చూడండి, 24:24, 36:25 లేక 41:20-22.
Ayah : 16
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
నీవు దీనిని (ఈ ఖుర్ఆన్ ను గ్రహించటానికి) నీ నాలుకను త్వరత్వరగా కదిలించకు(a).
(a) జిబ్రీల్ ('అ.స.) ఖుర్ఆన్ అవతరింపజేసేటప్పుడు, దైవప్రవక్త ('స'అస) ఏ పదాన్ని కూడా మరచిపోరాదని త్వరత్వరగా చదివేవారు. అల్లాహుతా'ఆలా త్వరత్వరగా చదువటం నుండి నివారించాడు. ('స.బు'ఖారీ). ఇటువంటి వాక్యానికై చూడండి, 20:114.
Ayah : 17
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
నిశ్చయంగా, దీనిని సేకరించటం మరియు దీనిని చదివించటం మా బాధ్యతే!
Ayah : 18
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
కావున మేము దీనిని పఠించినప్పుడు నీవు ఆ పారాయణాన్ని శ్రద్ధగా అనుసరించు.
Ayah : 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
ఇక దాని భావాన్ని అర్థమయ్యేలా చేయటం మా బాధ్యతే(a)!
(a) దైవప్రవక్త ('స'అస) ఖుర్ఆన్ ను ప్రజలకు అర్థమవటానికి వివరించి చెప్పింది కూడా అల్లాహ్ (సు.తా.) తరఫు నుండి, తనకు తెలుపబడిందే. ఈ వివరణలే 'హదీసులు!

Ayah : 20
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
అలా కాదు! వాస్తవానికి మీరు అనిశ్చితమైన (ఇహలోక జీవితం పట్ల) వ్యామోహం పెంచుకుంటున్నారు;
Ayah : 21
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
మరియు పరలోక జీవితాన్ని వదలి పెడుతున్నారు!(a)
(a) అంటే పరలోక జీవితాన్ని నమ్మటం లేదు. మీరు మీ జీవితం కేవలం ఈ ఇహలోక జీవితం మాత్రమే అనే భ్రమలో పడి ఉన్నారు. మీరు పునరుత్థరింపబడతారని నమ్మటం లేదు.
Ayah : 22
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
ఆ రోజున కొన్ని ముఖాలు కళకళ లాడుతూ ఉంటాయి;
Ayah : 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
తమ ప్రభువు (అల్లాహ్) వైపునకు చూస్తూ ఉంటాయి(a);
(a) ఇవి విశ్వాసుల ముఖాలు.
Ayah : 24
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
మరికొన్ని ముఖాలు ఆ రోజు, కాంతిహీనమై ఉంటాయి(a);
(a) ఇవి సత్యతిరస్కారుల ముఖాలు.
Ayah : 25
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
నడుమును విరిచే బాధ వారికి కలుగుతుందని భావించి(a).
(a) అంటే వారు నరకంలో వేయబడతారని తెలుసుకొని.
Ayah : 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
అలా కాదు! ప్రాణం గొంతులోకి వచ్చినపుడు(a);
(a) మరణం ఆసన్నమైనప్పుడు.
Ayah : 27
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
మరియు: "ఎవడైనా ఉన్నాడా? అతనిని (మరణం నుండి) కాపాడటానికి?" అని అనబడుతుంది(a).
(a) ఇటువంటి ఆయత్ కోసం చూడండి, 28:71-72.
Ayah : 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
మరియు అప్పుడతడు వాస్తవానికి తన ఎడబాటు కాలం వచ్చిందని గ్రహిస్తాడు;
Ayah : 29
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
మరియు ఒక పిక్క మరొక పిక్కతో కలిసిపోతుంది(a).
(a) అంటే అతడు తాను కష్టాల పాలవుతున్నానని తెలుసుకుంటాడు.
Ayah : 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
ఆ రోజు నీ ప్రభువు వైపునకే ప్రయాణం ఉంటుంది!
Ayah : 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
కాని అతడు సత్యాన్ని నమ్మలేదు మరియు నమాజ్ సలపనూ లేదు(a)!
(a) చూడండి, 4:17-18.
Ayah : 32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
మరియు అతడు (ఈ సందేశాన్ని) అసత్యమన్నాడు మరియు దాని నుండి వెనుదిరిగాడు!
Ayah : 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
ఆ తరువాత నిక్కుతూ నీల్గుతూ తన ఇంటివారి వద్దకు పోయాడు!
Ayah : 34
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
(ఓ సత్యతిరస్కారుడా!) నీకు నాశనం మీద నాశనం రానున్నది!
Ayah : 35
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
అవును, నీకు నాశనం మీద నాశనం రానున్నది!
Ayah : 36
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
ఏమిటీ? మానవుడు తనను విచ్చల విడిగా వదలిపెట్టండం జరుగుతుందని భావిస్తున్నాడా?
Ayah : 37
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
ఏమీ? అతడు ప్రసరింప జేయబడిన ఒక వీర్యబిందువు కాడా?
Ayah : 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
తరువాత ఒక రక్తకండగా (జలగగా) ఉండేవాడు కాదా? తరువాత ఆయనే (అల్లాహ్ యే) అతనిని సృష్టించి అతని రూపాన్ని తీర్చిదిద్దాడు(a).
(a) చూడండి, 87:2 మరియు 91:7.
Ayah : 39
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
ఆ తరువాత అతని నుండి స్త్రీ పురుషుల రెండు రకాలను (జాతులను) ఏర్పరచాడు.
Ayah : 40
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
అలాంటప్పుడు ఆయనకు మరణించిన వారిని మళ్ళీ బ్రతికించే సామర్థ్యం లేదా?
Pengiriman sukses