Aya :
7
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
7 En vérité, les impies sont voués à la plus infâme des prisons[1563].
Aya :
8
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ
8 Mais qui pourrait t’indiquer ce qu’est vraiment cette prison ?
Aya :
9
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
9 Leur sort en est d’ores et déjà scellé.
Aya :
10
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
10 Malheur, ce Jour-là, à ceux qui auront rejeté la vérité,
Aya :
11
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
11 refusant de croire au Jour du jugement dernier !
Aya :
12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
12 Or, seul renie son avènement tout impie et pécheur invétéré,
Aya :
13
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
13 qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit : « Ce ne sont là que légendes du passé ! »
Aya :
14
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
14 Non ! Mais leurs cœurs ont fini par être voilés par leurs péchés.
Aya :
15
كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ
15 Un voile les privera donc, ce Jour-là, de la vision de leur Seigneur.
Aya :
16
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
16 Puis ils seront introduits dans le Brasier dont ils ressentiront la chaleur
Aya :
17
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
17 et où il leur sera dit : « Voici le châtiment que vous traitiez de mensonge ! »
Aya :
18
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
18 En vérité, les pieux croyants sont promis aux plus hauts degrés[1564].
Aya :
19
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
19 Mais qui pourrait t’indiquer ce que sont vraiment ces degrés ?
Aya :
20
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
20 Leur sort en est d’ores et déjà scellé,
Aya :
21
يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
21 comme en témoignent les anges rapprochés.
Aya :
22
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
22 Les pieux croyants sont promis à tous les délices.
Aya :
23
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
23 Sur de somptueux lits, ils promèneront leurs regards,
Aya :
24
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
24 tandis que leurs visages rayonneront de félicité.
Aya :
25
يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
25 Leur sera servi un vin de toute pureté, soigneusement gardé,
Aya :
26
خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
26 laissant un arrière-goût de musc - que ceux qui aspirent à cette félicité rivalisent donc de piété -
Aya :
27
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ
27 et mêlé à une boisson tirée de Tasnîm,
Aya :
28
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ
28 source à laquelle se désaltèreront les rapprochés.
Aya :
29
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ
29 Les impies se moquaient sur terre des croyants
Aya :
30
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ
30 s’échangeant des clins d’œil lorsqu’ils passaient devant eux.
Aya :
31
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
31 Puis, de retour chez eux, ils se plaisaient encore à les railler.
Aya :
32
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
32 Voyant les croyants, ils disaient : « Ces gens-là sont vraiment égarés ! »
Aya :
33
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
33 Or, ils n’ont été chargés ni de veiller à leur salut, ni de les surveiller.
Aya :
34
فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ
34 Mais ce Jour-là, ce sont les croyants qui se moqueront des impies