Traduction des sens du Noble Coran

Spanish Translation (Latin America) - Noor International

Scan the qr code to link to this page

سورة الحاقة - Sura Al Haqah (La Verdad Inevitable)

Numéro de la page

Verset

Affichez le texte du verset
Affichez la marge

Verset : 1
ٱلۡحَآقَّةُ
1. El Día de la Verdad[1071].
[1071] Al Haqqah (o Día de la Verdad) es uno de los nombres del Día de la Resurrección en el que se cumplirán inevitablemente las promesas y las advertencias de Al-lah a los hombres.
Verset : 2
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
2. ¿Qué es el Día de la Verdad?,
Verset : 3
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
3. ¿cómo puedes saber lo que es el Día de la Verdad?
Verset : 4
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
4. Los pueblos de Zamud y 'Ad negaron el día que inevitablemente llegará (el Día de la Resurrección).
Verset : 5
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
5. En cuanto al pueblo de Zamud, fue destruido por un gran estruendo;
Verset : 6
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
6. mientras que el pueblo de ‘Ad fue destruido por un fuerte viento helado
Verset : 7
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
7. que (Al-lah) desató sobre ellos durante siete noches y ocho días consecutivos, hasta que quedaron tendidos muertos como troncos huecos de palmeras abatidas.
Verset : 8
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
8. ¿Acaso puedes ver algún rastro de ellos?

Verset : 9
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
9. Y también cometieron graves pecados el Faraón, otros pueblos que (negaron la verdad y) los precedieron y (las gentes de) las ciudades que fueron volteadas (Sodoma y Gomorra).
Verset : 10
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
10. Desobedecieron a los mensajeros de su Señor y fueron (entonces) castigados con severidad.
Verset : 11
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
11. Y cuando las aguas se desbordaron inundándolo todo, llevamos a sus antecesores creyentes en el arca (y ahogamos a los demás).
Verset : 12
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
12. E hicimos de lo sucedido un motivo de reflexión para todo aquel que oyera atentamente (dicha historia).
Verset : 13
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
13. Y cuando el cuerno sea soplado una vez
Verset : 14
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
14. y la tierra y las montañas sean alzadas y pulverizadas de un solo golpe,
Verset : 15
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
15. ese día sucederá lo que inevitablemente tendrá que ocurrir (la llegada del Día de la Resurrección).
Verset : 16
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
16. Y el cielo se rasgará ese día debido a su fragilidad.
Verset : 17
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
17. Los ángeles se situarán en sus confines, y ocho de ellos[1072] portarán el Trono de tu Señor.
[1072] Algunos exégetas opinan que puede tratarse de ocho filas de ángeles.
Verset : 18
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
18. Ese día comparecerán (para ser juzgados), y no quedará oculto ningún secreto vuestro.
Verset : 19
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
19. Quien reciba el registro de sus obras con la mano derecha[1073] dirá (a los demás con alegría): “¡Vengan! ¡Lean mi registro!
[1073] Ver la nota de la aleya 8 de la sura 56.
Verset : 20
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
20. Tenía la certeza de que rendiría cuenta de mis obras”.
Verset : 21
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
21. Y vivirá complacido
Verset : 22
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
22. en un jardín elevado (del Paraíso).
Verset : 23
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
23. Los frutos de dicho jardín estarán al alcance de la mano.
Verset : 24
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
24. (Se les dirá:) “Coman y beban con placer en recompensa por (las buenas acciones) que realizaron en el pasado”.
Verset : 25
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
25. Mas quien reciba el registro de sus obras con la mano izquierda dirá: “¡Ojalá no me hubieran entregado mi registro!,
Verset : 26
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
26. ¡ni supiera lo que me espera tras haber sido juzgado!
Verset : 27
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
27. ¡Ojalá (la muerte) hubiese sido mi final (y no hubiese resucitado)!
Verset : 28
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
28. De nada me han servido mis bienes.
Verset : 29
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
29. Mi poder ha desaparecido”.
Verset : 30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
30. (Se les dirá a los ángeles guardianes del Infierno:) “Aprésenlo y encadénenlo.
Verset : 31
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
31. Luego arrójenlo al Infierno.
Verset : 32
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
32. Engánchenlo después a una cadena de setenta codos de largo”.
Verset : 33
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
33. (En la vida terrenal) no creía en Al-lah, el más Grande,
Verset : 34
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
34. ni alentaba a alimentar al pobre.

Verset : 35
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
35. Por eso hoy no tendrá ningún pariente cercano (o amigo que lo salve del castigo).
Verset : 36
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
36. Y tendrá por único alimento el pus y las secreciones de las heridas de los habitantes del Infierno,
Verset : 37
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
37. que solo será tomado por los pecadores (que se empecinaban en negar la verdad).
Verset : 38
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
38. Juro por todo lo que ven
Verset : 39
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
39. y por lo que no pueden ver
Verset : 40
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
40. que (este Corán) es realmente la palabra de (Al-lah recitada por) un honorable Mensajero (Muhammad).
Verset : 41
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
41. Y no es la palabra de un poeta, poco es lo que creen;
Verset : 42
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
42. ni la palabra de un adivinador, poco es lo que reflexionan.
Verset : 43
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
43. Es una revelación del Señor de toda la creación.
Verset : 44
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
44. Y si (Muhammad) hubiese inventado algunas palabras (del Corán) y las hubiese atribuido a Nosotros,
Verset : 45
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
45. lo habríamos castigado con severidad
Verset : 46
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
46. y le habríamos cortado la vena yugular,
Verset : 47
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
47. y ninguno de ustedes hubiese podido impedirlo.
Verset : 48
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
48. Realmente, el Corán es una exhortación para los piadosos.
Verset : 49
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
49. Y sabemos que entre ustedes (¡oh, gentes!) hay quienes lo desmienten.
Verset : 50
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
50. Y quienes rechazan la verdad se lamentarán (por haberlo desmentido cuando vean el castigo que les espera).
Verset : 51
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
51. Y (el Corán) es la pura verdad, sin duda alguna.
Verset : 52
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
52. Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el más Grande.
L'envoi a été réussi