আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ

পুৰ্তুগীজ অনুবাদ- হিলমী নচৰ

Scan the qr code to link to this page

سورة النبأ - Suratu An-Naba

পৃষ্ঠা নং

আয়াত

আয়াত দেখুৱাওক
টোকা দেখুৱাওক

আয়াত : 1
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
Sobre o que eles se interrogam mutuamente?
আয়াত : 2
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
Sobre o formidável Informe;
আয়াত : 3
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
De que são discrepantes.
আয়াত : 4
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Não! Eles logo saberão!
আয়াত : 5
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Mais uma vez, não! Eles logo saberão!
আয়াত : 6
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
Não fizemos da terra leito?
আয়াত : 7
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
E das montanhas estacas?
আয়াত : 8
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
E vos criamos casais,
আয়াত : 9
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
E fizemos de vosso sono descanso,
আয়াত : 10
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
E fizemos da noite vestimenta,
আয়াত : 11
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
E fizemos do dia tempo de vida,
আয়াত : 12
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
E edificamos, acima de vós, sete sólidos céus.
আয়াত : 13
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
E fizemos um luzeiro reverberante,
আয়াত : 14
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
E fizemos descer, das nuvens carregadas, água copiosa,
আয়াত : 15
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
Para, com ela, fazer sair grãos e plantas,
আয়াত : 16
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
E frondosos jardins.
আয়াত : 17
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
Por certo, o Dia da Decisão é um tempo marcado.
আয়াত : 18
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
Um dia, em que se soprará na Trombeta; então, chegareis em turbas,
আয়াত : 19
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
E abrir-se-á o céu e tornar-se-á em portas,
আয়াত : 20
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
E mover-se-ão as montanhas, então, serão miragem.
আয়াত : 21
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
Por certo, a Geena será lugar de espreita,
আয়াত : 22
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
Morada para os transgressores.
আয়াত : 23
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
Nela, permanecerão por séculos.
আয়াত : 24
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
Nela, não experimentarão frescor nem bebida,
আয়াত : 25
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
Exceto água ebuliente e vazar purulento,
আয়াত : 26
جَزَآءٗ وِفَاقًا
Como adequada recompensa.
আয়াত : 27
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
Por certo, eles não esperavam prestar conta,
আয়াত : 28
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
E desmentiram Nossos sinais, constantemente,
আয়াত : 29
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
E cada cousa, enumeramo-la por escrito.
আয়াত : 30
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
Dir-se-lhes-á: "Então, experimentai a recompensa, pois não vos acrescentaremos senão castigo."

আয়াত : 31
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
Por certo, haverá para os piedosos triunfo:
আয়াত : 32
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
Pomares e videiras,
আয়াত : 33
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
E donzelas, de incipientes seios, da mesma idade,
আয়াত : 34
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
E taça repleta.
আয়াত : 35
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا
- Neles, não ouvirão frivolidades nem mentira -
আয়াত : 36
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
Como recompensa de teu Senhor, dádiva bastante
আয়াত : 37
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
DO Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, dO Misericordioso. Não terão o poder de falar-Lhe.
আয়াত : 38
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
Um dia, quando o Espírito e os anjos se colocarem em fileiras, não falarão, exceto aquele a quem O Misericordioso permitir, e que dirá o que é certo.
আয়াত : 39
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Esse será o verdadeiro dia. Então, quem quiser, tomará retorno a seu Senhor.
আয়াত : 40
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
Por certo, Nós vos admoestamos de um castigo próximo. Um dia, em que o homem olhará o que suas mãos anteciparam, e o renegador da Fé dirá: "Quem dera fosse eu pó!"
সফলভাৱে প্ৰেৰণ হৈছে