আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ

পুৰ্তুগীজ অনুবাদ- হিলমী নচৰ

Scan the qr code to link to this page

سورة الواقعة - Suratu Al-Waqia

পৃষ্ঠা নং

আয়াত

আয়াত দেখুৱাওক
টোকা দেখুৱাওক

আয়াত : 1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Quando o acontecimento sobrevier,
আয়াত : 2
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Não haverá de sua sobrevença alma desmentidora.
আয়াত : 3
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Ele será rebaixador, ele será elevador,
আয়াত : 4
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Quando a terra for sacudida violentamente,
আয়াত : 5
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
E as montanhas forem esmigalhadas totalmente,
আয়াত : 6
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Então, tornar-se-ão partículas espalhadas.
আয়াত : 7
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
E vós sereis de três espécies:
আয়াত : 8
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Então, os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -
আয়াত : 9
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -
আয়াত : 10
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
E os precursores da Fé serão os precursores;
আয়াত : 11
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Estes serão os achegados a Allah,
আয়াত : 12
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Nos Jardins da Delícia,
আয়াত : 13
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Uma multidão dos primeiros,
আয়াত : 14
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
E um pouco dos derradeiros.
আয়াত : 15
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
Estarão sobre leitos de tecidos ricamente bordados;
আয়াত : 16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Neles reclinados, frente a frente.

আয়াত : 17
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Circularão, entre eles, mancebos, eternamente jovens,
আয়াত : 18
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Com copos e jarros e taça de fonte fluida
আয়াত : 19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
- Com essa, não sofrerão dor cefálica nem se embriagarão -
আয়াত : 20
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
E com frutas de quanto escolherem,
আয়াত : 21
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
E com carne de aves de quanto apetecerem.
আয়াত : 22
وَحُورٌ عِينٞ
E haverá húris de belos grandes olhos,
আয়াত : 23
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
Iguais a pérolas resguardadas,
আয়াত : 24
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Em recompensa do que faziam.
আয়াত : 25
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Neles não ouvirão frivolidades nem algo pecaminoso
আয়াত : 26
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Senão o dito: "Salam! Salam!", Paz! Paz!
আয়াত : 27
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
E os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -
আয়াত : 28
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
Estarão entre açofaifas não espinhosas,
আয়াত : 29
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
E árvores de bananeira bem ordenadas,
আয়াত : 30
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
E sombra extensa,
আয়াত : 31
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
E água sempre fluente,
আয়াত : 32
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
E frutas abundantes,
আয়াত : 33
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
Não cortadas nem proibidas,
আয়াত : 34
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
E acolchoados elevados
আয়াত : 35
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Por certo, fizemo-las surgir, perfeitamente,
আয়াত : 36
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
E fizemo-las virgens,
আয়াত : 37
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
Meigas, da mesma idade,
আয়াত : 38
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Para os companheiros da direita:
আয়াত : 39
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Uma multidão dos primeiros,
আয়াত : 40
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
E uma multidão dos derradeiros.
আয়াত : 41
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -
আয়াত : 42
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Estarão no castigo do Samum e em água ebuliente,
আয়াত : 43
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
E em sombra de nigérrima fumaça,
আয়াত : 44
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
Nem fresca nem benfazeja.
আয়াত : 45
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Por certo, antes disso, eram opulentos,
আয়াত : 46
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
E obstinavam-se no formidável erro,
আয়াত : 47
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
E diziam: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados?"
আয়াত : 48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
"E nossos pais antepassados, também?"
আয়াত : 49
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Dize: "Por certo, os primeiros e os derradeiros,
আয়াত : 50
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Serão juntados em um tempo marcado de dia determinado."

আয়াত : 51
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Em seguida, por certo, ó vós descaminhados, desmentidores,
আয়াত : 52
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Comereis, certamente, da árvore de Zaqqum.
আয়াত : 53
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
E dela enchereis os ventres,
আয়াত : 54
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
E, por cima, bebereis da água ebuliente,
আয়াত : 55
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
E bebereis como camelos sequiosos.
আয়াত : 56
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Esta será sua hospedagem no Dia do juízo.
আয়াত : 57
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Nós vos criamos. Que vós, então confirmeis a Ressurreição!
আয়াত : 58
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
E vistes o que ejaculais?
আয়াত : 59
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Sois vós que o criais, ou somos Nós O Criador?
আয়াত : 60
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Nós determinamos estar a morte entre vós, e Nós não seremos Impedidos,
আয়াত : 61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
De trocar-vos por semelhantes a vós e fazer-vos surgir em algo que não sabeis.
আয়াত : 62
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
E, com efeito, sabeis do primeiro surgimento. Então, que vós mediteis!
আয়াত : 63
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
E vistes o que lavrais?
আয়াত : 64
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Sois vós que o semeais, ou somos Nós O Semeador?
আয়াত : 65
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Se quiséssemos, fá-lo-íamos pulvéreo, então permaneceríeis exclamando:
আয়াত : 66
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
"certo, estamos onerados!"
আয়াত : 67
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
"Ou, aliás, desprovidos."
আয়াত : 68
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
E vistes a água que bebeis?
আয়াত : 69
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Sois vós que a fazeis descer dos nimbos, ou somos Nós Que a fazemos descer?
আয়াত : 70
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Se quiséssemos, fá-la-íamos salsíssima. Então, que vós agradeçais!
আয়াত : 71
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
E vistes o fogo que ateais?
আয়াত : 72
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Sois vós que fazeis surgir sua árvore, ou somos Nós Que a fazemos surgir?
আয়াত : 73
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Nós o fizemos como lembrança e proveito para os viajantes do deserto.
আয়াত : 74
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!
আয়াত : 75
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
E juro pelas posições das estrelas.
আয়াত : 76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
- E, por certo, é magnífico juramento, se soubésseis. -

আয়াত : 77
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Por certo, este é um Alcorão nobre,
আয়াত : 78
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
Em Livro resguardado,
আয়াত : 79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Não o tocam senão os purificados;
আয়াত : 80
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
É revelação do Senhor dos Mundos.
আয়াত : 81
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Então, estais refusando esta Mensagem,
আয়াত : 82
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
E fazendo do desmentir o agradecimento de vosso sustento?
আয়াত : 83
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Então, que quando a alma atingir à garganta de um moribundo,
আয়াত : 84
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
Enquanto, nesse momento, o olhais,
আয়াত : 85
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
- E Nós estamos mais Próximos dele, que vós, mas vós não o enxergais -
আয়াত : 86
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Então, se não deveis ser julgados,
আয়াত : 87
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Que a façais retornar, se sois verídicos!
আয়াত : 88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
E, se ele é dos achegados a Allah,
আয়াত : 89
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Então, terá descanso, e alegria, e Jardim da Delícia.
আয়াত : 90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
E, se ele é dos companheiros da direita,
আয়াত : 91
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Então, terá a saudação: "A paz seja contigo", dos companheiros da direita.
আয়াত : 92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
E, se ele é dos desmentidores, descaminhados,
আয়াত : 93
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
Então, terá hospedagem de água ebuliente,
আয়াত : 94
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
E de queima no Inferno.
আয়াত : 95
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Por certo, esta é a verdade certa.
আয়াত : 96
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!
সফলভাৱে প্ৰেৰণ হৈছে