আয়াত :
31
۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Disse ainda: "Qual é vosso intuito, ó Mensageiros?"
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
32
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Disseram: "Por certo, estamos sendo enviados a um povo criminoso"
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
33
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
Para lançar, sobre eles, pedras de barro,
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
34
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
"Marcadas junto de teu Senhor, para os entregues a excessos."
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
35
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Então, fizemos sair dela quem nela estava dos crentes,
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
36
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
E, nela, não encontramos senão uma casa de muçulmanos,
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
37
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
E, nela, deixamos um sinal, para os que temem o doloroso castigo.
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
38
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
E, em Moisés, deixamos um sinal, quando o enviamos, com evidente comprovação, a Faraó,
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
39
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
E, ele, com seu esteio, lhe voltou as costas e disse: "É mágico ou louco!"
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
40
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
Então, apanhamo-lo, a ele e a seu exército, e deitamo-los fora, na onda, enquanto censurado.
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
41
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
E, no povo de Ãd, deixamos um sinal, quando enviamos contra eles o vento estéril.
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
42
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
Que não deixa cousa alguma, pela qual passe, sem fazer dela resquício.
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
43
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
E, no povo de Thamud, deixamos um sinal, quando lhes foi dito: "Gozai, até certo tempo!"
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
44
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
E transgrediram desmesuradamente, a ordem de seu Senhor; então, o raio apanhou-os, enquanto olhavam.
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
45
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
E não puderam levantar-se, e não foram socorridos.
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
46
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
E, antes, aniquiláramos o povo de Noé. Por certo, era um povo perverso.
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
47
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
E o céu, edificamo-lo com vigor e, por certo, somos Nós Que o estamos ampliando.
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
48
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
E a terra, estendemo-la; então, que Excelente Aplainador somos Nós!
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
49
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
E, de cada cousa, criamos um casal, para meditardes.
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
50
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Dize-lhes, Muhammad: "Então, refugiai-vos em Allah. Por certo, dEle, sou-vos evidente admoestador."
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক
আয়াত :
51
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
"E não façais, junto de Allah, outro deus. Por certo, dEle, sou-vos evidente admoestador."
অন্যান্য অনুবাদসমূহ দেখুৱাওক